< 歴代誌Ⅰ 6 >

1 レビの子らはゲルション、コハテ、メラリ。
בני לוי גרשון קהת ומררי
2 コハテの子らはアムラム、イヅハル、ヘブロン、ウジエル。
ובני קהת--עמרם יצהר וחברון ועזיאל
3 アムラムの子らはアロン、モーセ、ミリアム。アロンの子らはナダブ、アビウ、エレアザル、イタマル。
ובני עמרם אהרן ומשה ומרים ובני אהרן--נדב ואביהוא אלעזר ואיתמר
4 エレアザルはピネハスを生み、ピネハスはアビシュアを生み、
אלעזר הוליד את פינחס פינחס הליד את אבישוע
5 アビシュアはブッキを生み、ブッキはウジを生み、
ואבישוע הוליד את בקי ובקי הוליד את עזי
6 ウジはゼラヒヤを生み、ゼラヒヤはメラヨテを生み、
ועזי הוליד את זרחיה וזרחיה הוליד את מריות
7 メラヨテはアマリヤを生み、アマリヤはアヒトブを生み、
מריות הוליד את אמריה ואמריה הוליד את אחיטוב
8 アヒトブはザドクを生み、ザドクはアヒマアズを生み、
ואחיטוב הוליד את צדוק וצדוק הוליד את אחימעץ
9 アヒマアズはアザリヤを生み、アザリヤはヨナハンを生み、
ואחימעץ הוליד את עזריה ועזריה הוליד את יוחנן
10 ヨナハンはアザリヤを生んだ。このアザリヤはソロモンがエルサレムに建てた宮で祭司の務をした者である。
ויוחנן הוליד את עזריה הוא אשר כהן בבית אשר בנה שלמה בירושלם
11 アザリヤはアマリヤを生み、アマリヤはアヒトブを生み、
ויולד עזריה את אמריה ואמריה הוליד את אחיטוב
12 アヒトブはザトクを生み、ザトクはシャルムを生み、
ואחיטוב הוליד את צדוק וצדוק הוליד את שלום
13 シャルムはヒルキヤを生み、ヒルキヤはアザリヤを生み、
ושלום הוליד את חלקיה וחלקיה הוליד את עזריה
14 アザリヤはセラヤを生み、セラヤはヨザダクを生んだ。
ועזריה הוליד את שריה ושריה הוליד את יהוצדק
15 ヨザダクは主がネブカデネザルの手によってユダとエルサレムの人を捕え移された時に捕えられて行った。
ויהוצדק הלך--בהגלות יהוה את יהודה וירושלם ביד נבכדנאצר
16 レビの子らはゲルション、コハテおよびメラリ。
בני לוי גרשם קהת ומררי
17 ゲルションの子らの名はリブニとシメイ。
ואלה שמות בני גרשום לבני ושמעי
18 コハテの子らはアムラム、イヅハル、ヘブロン、ウジエルである。
ובני קהת--עמרם ויצהר וחברון ועזיאל
19 メラリの子らはマヘリとムシ。これらはレビびとのその家筋による氏族である。
בני מררי מחלי ומשי ואלה משפחות הלוי לאבתיהם
20 ゲルションの子はリブニ、その子はヤハテ、その子はジンマ、
לגרשום--לבני בנו יחת בנו זמה בנו
21 その子はヨア、その子はイド、その子はゼラ、その子はヤテライ。
יואח בנו עדו בנו זרח בנו יאתרי בנו
22 コハテの子はアミナダブ、その子はコラ、その子はアシル、
בני קהת--עמינדב בנו קרח בנו אסיר בנו
23 その子はエルカナ、その子はエビアサフ、その子はアシル、
אלקנה בנו ואביסף בנו ואסיר בנו
24 その子はタハテ、その子はウリエル、その子はウジヤ、その子はシャウル。
תחת בנו אוריאל בנו עזיה בנו ושאול בנו
25 エルカナの子らはアマサイとアヒモテ、
ובני אלקנה--עמשי ואחימות
26 その子はエルカナ、その子はゾパイ、その子はナハテ、
אלקנה--בנו (בני) אלקנה צופי בנו ונחת בנו
27 その子はエリアブ、その子はエロハム、その子はエルカナ。
אליאב בנו ירחם בנו אלקנה בנו
28 サムエルの子らは、長子はヨエル、次はアビヤ。
ובני שמואל הבכר ושני ואביה
29 メラリの子はマヘリ、その子はリブニ、その子はシメイ、その子はウザ、
בני מררי מחלי לבני בנו שמעי בנו עזה בנו
30 その子はシメア、その子はハギヤ、その子はアサヤである。
שמעא בנו חגיה בנו עשיה בנו
31 契約の箱を安置したのち、ダビデが主の宮で歌をうたう事をつかさどらせた人々は次のとおりである。
ואלה אשר העמיד דויד על ידי שיר--בית יהוה ממנוח הארון
32 彼らは会見の幕屋の前で歌をもって仕えたが、ソロモンがエルサレムに主の宮を建ててからは、一定の秩序に従って務を行った。
ויהיו משרתים לפני משכן אהל מועד בשיר עד בנות שלמה את בית יהוה בירושלם ויעמדו כמשפטם על עבודתם
33 その務をしたもの、およびその子らは次のとおりである。コハテびとの子らのうちヘマンは歌をうたう者、ヘマンはヨエルの子、ヨエルはサムエルの子、
ואלה העמדים ובניהם מבני הקהתי--הימן המשורר בן יואל בן שמואל
34 サムエルはエルカナの子、エルカナはエロハムの子、エロハムはエリエルの子、エリエルはトアの子、
בן אלקנה בן ירחם בן אליאל בן תוח
35 トアはヅフの子、ヅフはエルカナの子、エルカナはマハテの子、マハテはアマサイの子、
בן ציף (צוף) בן אלקנה בן מחת בן עמשי
36 アマサイはエルカナの子、エルカナはヨエルの子、ヨエルはアザリヤの子、アザリヤはゼパニヤの子、
בן אלקנה בן יואל בן עזריה בן צפניה
37 ゼパニヤはタハテの子、タハテはアシルの子、アシルはエビアサフの子、エビアサフはコラの子、
בן תחת בן אסיר בן אביסף בן קרח
38 コラはイヅハルの子、イヅハルはコハテの子、コハテはレビの子、レビはイスラエルの子である。
בן יצהר בן קהת בן לוי בן ישראל
39 ヘマンの兄弟アサフはヘマンの右に立った。アサフはベレキヤの子、ベレキヤはシメアの子、
ואחיו אסף העמד על ימינו--אסף בן ברכיהו בן שמעא
40 シメアはミカエルの子、ミカエルはバアセヤの子、バアセヤはマルキヤの子、
בן מיכאל בן בעשיה בן מלכיה
41 マルキヤはエテニの子、エテニはゼラの子、ゼラはアダヤの子、
בן אתני בן זרח בן עדיה
42 アダヤはエタンの子、エタンはジンマの子、ジンマはシメイの子、
בן איתן בן זמה בן שמעי
43 シメイはヤハテの子、ヤハテはゲルションの子、ゲルションはレビの子である。
בן יחת בן גרשם בן לוי
44 また彼らの兄弟であるメラリの子らが左に立った。そのうちのエタンはキシの子、キシはアブデの子、アブデはマルクの子、
ובני מררי אחיהם על השמאול--איתן בן קישי בן עבדי בן מלוך
45 マルクはハシャビヤの子、ハシャビヤはアマジヤの子、アマジヤはヒルキヤの子、
בן חשביה בן אמציה בן חלקיה
46 ヒルキヤはアムジの子、アムジはバニの子、バニはセメルの子、
בן אמצי בן בני בן שמר
47 セメルはマヘリの子、マヘリはムシの子、ムシはメラリの子、メラリはレビの子である。
בן מחלי בן מושי בן מררי בן לוי
48 彼らの兄弟であるレビびとたちは、神の宮の幕屋のもろもろの務に任じられた。
ואחיהם הלוים נתונים--לכל עבודת משכן בית האלהים
49 アロンとその子らは燔祭の壇と香の祭壇の上にささげることをなし、また至聖所のすべてのわざをなし、かつイスラエルのためにあがないをなした。すべて神のしもべモーセの命じたとおりである。
ואהרן ובניו מקטירים על מזבח העולה ועל מזבח הקטרת לכל מלאכת קדש הקדשים ולכפר על ישראל ככל אשר צוה משה עבד האלהים
50 アロンの子孫は次のとおりである。アロンの子はエレアザル、その子はピネハス、その子はアビシュア、
ואלה בני אהרן--אלעזר בנו פינחס בנו אבישוע בנו
51 その子はブッキ、その子はウジ、その子はゼラヒヤ、
בקי בנו עזי בנו זרחיה בנו
52 その子はメラヨテ、その子はアマリヤ、その子はアヒトブ、
מריות בנו אמריה בנו אחיטוב בנו
53 その子はザドク、その子はアヒマアズである。
צדוק בנו אחימעץ בנו
54 アロンの子孫の住む所はその境のうちにある宿営によっていえば次のとおりである。まずコハテびとの氏族がくじによって得たところ、
ואלה מושבותם לטירותם בגבולם--לבני אהרן למשפחת הקהתי כי להם היה הגורל
55 すなわち彼らが与えられたところは、ユダの地にあるヘブロンとその周囲の放牧地である。
ויתנו להם את חברון בארץ יהודה ואת מגרשיה סביבתיה
56 ただし、その町の田畑とその村々は、エフンネの子カレブに与えられた。
ואת שדה העיר ואת חצריה--נתנו לכלב בן יפנה
57 そしてアロンの子孫に与えられたものは、のがれの町であるヘブロンおよびリブナとその放牧地、ヤッテルおよびエシテモアとその放牧地、
ולבני אהרן נתנו את ערי המקלט--את חברון ואת לבנה ואת מגרשיה ואת יתר ואת אשתמע ואת מגרשיה
58 ヒレンとその放牧地、デビルとその放牧地、
ואת חילז ואת מגרשיה את דביר ואת מגרשיה
59 アシャンとその放牧地、ベテシメシとその放牧地である。
ואת עשן ואת מגרשיה ואת בית שמש ואת מגרשיה
60 またベニヤミンの部族のうちからはゲバとその放牧地、アレメテとその放牧地、アナトテとその放牧地を与えられた。彼らの町は、すべてその氏族のうちに十三あった。
וממטה בנימן את גבע ואת מגרשיה ואת עלמת ואת מגרשיה ואת ענתות ואת מגרשיה כל עריהם שלש עשרה עיר במשפחותיהם
61 またコハテの子孫の残りの者は部族の氏族のうちからと、半部族すなわちマナセの半部族のうちからくじによって十の町を与えられた。
ולבני קהת הנותרים ממשפחת המטה ממחצית מטה חצי מנשה בגורל--ערים עשר
62 またゲルションの子孫はその氏族によってイッサカルの部族、アセルの部族、ナフタリの部族、およびバシャンのマナセの部族のうちから十三の町が与えられた。
ולבני גרשום למשפחותם ממטה יששכר וממטה אשר וממטה נפתלי וממטה מנשה בבשן--ערים שלש עשרה
63 メラリの子孫はその氏族によってルベンの部族、ガドの部族、およびゼブルンの部族のうちからくじによって十二の町が与えられた。
לבני מררי למשפחותם ממטה ראובן וממטה גד וממטה זבלון בגורל--ערים שתים עשרה
64 このようにイスラエルの人々はレビびとに町々とその放牧地とを与えた。
ויתנו בני ישראל ללוים את הערים ואת מגרשיהם
65 すなわちユダの子孫の部族とシメオンの部族の子孫と、ベニヤミンの子孫の部族のうちからここに名をあげたこれらの町をくじによって与えた。
ויתנו בגורל ממטה בני יהודה וממטה בני שמעון וממטה בני בנימן--את הערים האלה אשר יקראו אתהם בשמות
66 コハテの子孫の氏族はまたエフライムの部族のうちからも町々を獲てその領地とした。
וממשפחות בני קהת--ויהי ערי גבולם ממטה אפרים
67 すなわち彼らが与えられた、のがれの町はエフライムの山地にあるシケムとその放牧地、ゲゼルとその放牧地、
ויתנו להם את ערי המקלט את שכם ואת מגרשיה--בהר אפרים ואת גזר ואת מגרשיה
68 ヨクメアムとその放牧地、ベテホロンとその放牧地、
ואת יקמעם ואת מגרשיה ואת בית חורון ואת מגרשיה
69 アヤロンとその放牧地、ガテリンモンとその放牧地である。
ואת אילון ואת מגרשיה ואת גת רמון ואת מגרשיה
70 またマナセの半部族のうちからは、アネルとその放牧地およびビレアムとその放牧地を、コハテの子孫の氏族の残りのものに与えた。
וממחצית מטה מנשה את ענר ואת מגרשיה ואת בלעם ואת מגרשיה--למשפחת לבני קהת הנותרים
71 ゲルションの子孫に与えられたものはマナセの半部族のうちからはバシャンのゴランとその放牧地、アシタロテとその放牧地。
לבני גרשום--ממשפחת חצי מטה מנשה את גולן בבשן ואת מגרשיה ואת עשתרות ואת מגרשיה
72 イッサカルの部族のうちからはケデシとその放牧地、ダベラテとその放牧地、
וממטה יששכר את קדש ואת מגרשיה את דברת ואת מגרשיה
73 ラモテとその放牧地、アネムとその放牧地。
ואת ראמות ואת מגרשיה ואת ענם ואת מגרשיה
74 アセルの部族のうちからはマシャルとその放牧地、アブドンとその放牧地、
וממטה אשר את משל ואת מגרשיה ואת עבדון ואת מגרשיה
75 ホコクとその放牧地、レホブとその放牧地。
ואת חוקק ואת מגרשיה ואת רחב ואת מגרשיה
76 ナフタリの部族のうちからはガリラヤのケデシとその放牧地、ハンモンとその放牧地、キリアタイムとその放牧地である。
וממטה נפתלי את קדש בגליל ואת מגרשיה ואת חמון ואת מגרשיה ואת קריתים ואת מגרשיה
77 このほかのもの、すなわちメラリの子孫に与えられたものはゼブルンの部族のうちからリンモンとその放牧地、タボルとその放牧地、
לבני מררי הנותרים--ממטה זבלון את רמונו ואת מגרשיה את תבור ואת מגרשיה
78 エリコに近いヨルダンのかなた、すなわちヨルダンの東ではルベンの部族のうちからは荒野のベゼルとその放牧地、ヤザとその放牧地、
ומעבר לירדן ירחו למזרח הירדן--ממטה ראובן את בצר במדבר ואת מגרשיה ואת יהצה ואת מגרשיה
79 ケデモテとその放牧地、メパアテとその放牧地。
ואת קדמות ואת מגרשיה ואת מיפעת ואת מגרשיה
80 ガドの部族のうちからはギレアデのラモテとその放牧地、マハナイムとその放牧地、
וממטה גד--את ראמות בגלעד ואת מגרשיה ואת מחנים ואת מגרשיה
81 ヘシボンとその放牧地、ヤゼルとその放牧地である。
ואת חשבון ואת מגרשיה ואת יעזיר ואת מגרשיה

< 歴代誌Ⅰ 6 >