< 歴代誌Ⅰ 6 >

1 レビの子らはゲルション、コハテ、メラリ。
Fils de Lévi: Guershon, Kéhath et Mérari.
2 コハテの子らはアムラム、イヅハル、ヘブロン、ウジエル。
Fils de Kéhath: Amram, Jitsehar, Hébron et Uziel.
3 アムラムの子らはアロン、モーセ、ミリアム。アロンの子らはナダブ、アビウ、エレアザル、イタマル。
Enfants d'Amram: Aaron, Moïse et Marie. Fils d'Aaron: Nadab, Abihu, Éléazar et Ithamar.
4 エレアザルはピネハスを生み、ピネハスはアビシュアを生み、
Éléazar engendra Phinées; Phinées engendra Abishua;
5 アビシュアはブッキを生み、ブッキはウジを生み、
Abishua engendra Bukki; Bukki engendra Uzzi;
6 ウジはゼラヒヤを生み、ゼラヒヤはメラヨテを生み、
Uzzi engendra Zérachia; Zérachia engendra Mérajoth;
7 メラヨテはアマリヤを生み、アマリヤはアヒトブを生み、
Mérajoth engendra Amaria; Amaria engendra Achitub;
8 アヒトブはザドクを生み、ザドクはアヒマアズを生み、
Achitub engendra Tsadok; Tsadok engendra Achimaats;
9 アヒマアズはアザリヤを生み、アザリヤはヨナハンを生み、
Achimaats engendra Azaria; Azaria engendra Jochanan;
10 ヨナハンはアザリヤを生んだ。このアザリヤはソロモンがエルサレムに建てた宮で祭司の務をした者である。
Jochanan engendra Azaria, qui exerça la sacrificature dans la maison que Salomon bâtit à Jérusalem.
11 アザリヤはアマリヤを生み、アマリヤはアヒトブを生み、
Azaria engendra Amaria; Amaria engendra Achitub;
12 アヒトブはザトクを生み、ザトクはシャルムを生み、
Achitub engendra Tsadok; Tsadok engendra Shallum;
13 シャルムはヒルキヤを生み、ヒルキヤはアザリヤを生み、
Shallum engendra Hilkija; Hilkija engendra Azaria;
14 アザリヤはセラヤを生み、セラヤはヨザダクを生んだ。
Azaria engendra Séraja; Séraja engendra Jéhotsadak;
15 ヨザダクは主がネブカデネザルの手によってユダとエルサレムの人を捕え移された時に捕えられて行った。
Jéhotsadak s'en alla, quand l'Éternel transporta Juda et Jérusalem par Nébucadnetsar.
16 レビの子らはゲルション、コハテおよびメラリ。
Fils de Lévi: Guershom, Kéhath et Mérari.
17 ゲルションの子らの名はリブニとシメイ。
Voici les noms des fils de Guershom: Libni et Shimeï.
18 コハテの子らはアムラム、イヅハル、ヘブロン、ウジエルである。
Fils de Kéhath: Amram, Jitsehar, Hébron et Uziel.
19 メラリの子らはマヘリとムシ。これらはレビびとのその家筋による氏族である。
Fils de Mérari: Machli et Mushi. Ce sont là les familles de Lévi, selon les maisons de leurs pères.
20 ゲルションの子はリブニ、その子はヤハテ、その子はジンマ、
De Guershom: Libni, son fils; Jachath, son fils; Zimma, son fils;
21 その子はヨア、その子はイド、その子はゼラ、その子はヤテライ。
Joach, son fils; Iddo, son fils; Zérach, son fils; Jéathraï, son fils.
22 コハテの子はアミナダブ、その子はコラ、その子はアシル、
Fils de Kéhath: Amminadab, son fils; Coré, son fils; Assir, son fils;
23 その子はエルカナ、その子はエビアサフ、その子はアシル、
Elkana, son fils; Ébiasaph, son fils; Assir, son fils;
24 その子はタハテ、その子はウリエル、その子はウジヤ、その子はシャウル。
Tachath, son fils; Uriel, son fils; Uzzija, son fils; Saül, son fils.
25 エルカナの子らはアマサイとアヒモテ、
Fils d'Elkana: Amasaï et Achimoth; Elkana, son fils;
26 その子はエルカナ、その子はゾパイ、その子はナハテ、
Elkana-Tsophaï, son fils; Nachath, son fils;
27 その子はエリアブ、その子はエロハム、その子はエルカナ。
Éliab, son fils; Jérocham, son fils; Elkana, son fils.
28 サムエルの子らは、長子はヨエル、次はアビヤ。
Et les fils de Samuel: le premier-né, Vashni, et Abija.
29 メラリの子はマヘリ、その子はリブニ、その子はシメイ、その子はウザ、
Fils de Mérari: Machli; Libni, son fils; Shimeï, son fils; Uzza, son fils;
30 その子はシメア、その子はハギヤ、その子はアサヤである。
Shimea, son fils; Hagguija, son fils; Asaja, son fils.
31 契約の箱を安置したのち、ダビデが主の宮で歌をうたう事をつかさどらせた人々は次のとおりである。
Or voici ceux que David établit pour la direction du chant de la maison de l'Éternel, depuis que l'arche fut en lieu de repos.
32 彼らは会見の幕屋の前で歌をもって仕えたが、ソロモンがエルサレムに主の宮を建ててからは、一定の秩序に従って務を行った。
Ils firent le service du chant devant la demeure du tabernacle d'assignation, jusqu'à ce que Salomon eût bâti la maison de l'Éternel à Jérusalem; et ils faisaient leur service suivant la règle qui était prescrite.
33 その務をしたもの、およびその子らは次のとおりである。コハテびとの子らのうちヘマンは歌をうたう者、ヘマンはヨエルの子、ヨエルはサムエルの子、
Voici ceux qui officiaient, avec leurs fils. D'entre les enfants des Kéhathites: Héman, le chantre, fils de Joël, fils de Samuel,
34 サムエルはエルカナの子、エルカナはエロハムの子、エロハムはエリエルの子、エリエルはトアの子、
Fils d'Elkana, fils de Jérocham, fils d'Éliel, fils de Thoach,
35 トアはヅフの子、ヅフはエルカナの子、エルカナはマハテの子、マハテはアマサイの子、
Fils de Tsuph, fils d'Elkana, fils de Machath, fils d'Amasaï,
36 アマサイはエルカナの子、エルカナはヨエルの子、ヨエルはアザリヤの子、アザリヤはゼパニヤの子、
Fils d'Elkana, fils de Joël, fils d'Azaria, fils de Sophonie,
37 ゼパニヤはタハテの子、タハテはアシルの子、アシルはエビアサフの子、エビアサフはコラの子、
Fils de Tachath, fils d'Assir, fils d'Ébiasaph, fils de Coré,
38 コラはイヅハルの子、イヅハルはコハテの子、コハテはレビの子、レビはイスラエルの子である。
Fils de Jitsehar, fils de Kéhath, fils de Lévi, fils d'Israël.
39 ヘマンの兄弟アサフはヘマンの右に立った。アサフはベレキヤの子、ベレキヤはシメアの子、
Son frère Asaph, qui se tenait à sa droite. Asaph, fils de Bérekia, fils de Shimea,
40 シメアはミカエルの子、ミカエルはバアセヤの子、バアセヤはマルキヤの子、
Fils de Micaël, fils de Baaséja, fils de Malkija,
41 マルキヤはエテニの子、エテニはゼラの子、ゼラはアダヤの子、
Fils d'Ethni, fils de Zérach, fils d'Adaja,
42 アダヤはエタンの子、エタンはジンマの子、ジンマはシメイの子、
Fils d'Éthan, fils de Zimma, fils de Shimeï,
43 シメイはヤハテの子、ヤハテはゲルションの子、ゲルションはレビの子である。
Fils de Jachath, fils de Guershom, fils de Lévi.
44 また彼らの兄弟であるメラリの子らが左に立った。そのうちのエタンはキシの子、キシはアブデの子、アブデはマルクの子、
Enfants de Mérari, leurs frères, à la gauche: Éthan, fils de Kishi, fils d'Abdi, fils de Malluc,
45 マルクはハシャビヤの子、ハシャビヤはアマジヤの子、アマジヤはヒルキヤの子、
Fils de Hashabia, fils d'Amatsia, fils de Hilkija,
46 ヒルキヤはアムジの子、アムジはバニの子、バニはセメルの子、
Fils d'Amtsi, fils de Bani, fils de Shémer,
47 セメルはマヘリの子、マヘリはムシの子、ムシはメラリの子、メラリはレビの子である。
Fils de Machli, fils de Mushi, fils de Mérari, fils de Lévi.
48 彼らの兄弟であるレビびとたちは、神の宮の幕屋のもろもろの務に任じられた。
Leurs frères, les Lévites, étaient chargés de tout le service de la demeure de la maison de Dieu.
49 アロンとその子らは燔祭の壇と香の祭壇の上にささげることをなし、また至聖所のすべてのわざをなし、かつイスラエルのためにあがないをなした。すべて神のしもべモーセの命じたとおりである。
Aaron et ses fils faisaient fumer les oblations sur l'autel des holocaustes et sur l'autel des parfums, vaquant à toute l'œuvre du lieu très-saint, et faisant l'expiation pour Israël, selon tout ce qu'avait commandé Moïse, serviteur de Dieu.
50 アロンの子孫は次のとおりである。アロンの子はエレアザル、その子はピネハス、その子はアビシュア、
Voici les enfants d'Aaron: Éléazar, son fils; Phinées, son fils; Abishua, son fils;
51 その子はブッキ、その子はウジ、その子はゼラヒヤ、
Bukki, son fils; Uzzi, son fils; Zérachia, son fils;
52 その子はメラヨテ、その子はアマリヤ、その子はアヒトブ、
Mérajoth, son fils; Amaria, son fils; Achitub, son fils;
53 その子はザドク、その子はアヒマアズである。
Tsadok, son fils; Achimaats, son fils.
54 アロンの子孫の住む所はその境のうちにある宿営によっていえば次のとおりである。まずコハテびとの氏族がくじによって得たところ、
Voici leurs habitations, selon leurs enclaves, dans leurs limites. Aux enfants d'Aaron de la famille des Kéhathites (car le premier sort fut pour eux),
55 すなわち彼らが与えられたところは、ユダの地にあるヘブロンとその周囲の放牧地である。
On donna Hébron, au pays de Juda, et sa banlieue tout autour.
56 ただし、その町の田畑とその村々は、エフンネの子カレブに与えられた。
Mais on donna à Caleb, fils de Jéphunné, le territoire de la ville et ses villages.
57 そしてアロンの子孫に与えられたものは、のがれの町であるヘブロンおよびリブナとその放牧地、ヤッテルおよびエシテモアとその放牧地、
Aux enfants d'Aaron on donna les villes de refuge Hébron, Libna et sa banlieue, Jatthir, Eshthémoa et sa banlieue,
58 ヒレンとその放牧地、デビルとその放牧地、
Hilen et sa banlieue, Débir et sa banlieue,
59 アシャンとその放牧地、ベテシメシとその放牧地である。
Ashan et sa banlieue, Beth-Shémèsh et sa banlieue;
60 またベニヤミンの部族のうちからはゲバとその放牧地、アレメテとその放牧地、アナトテとその放牧地を与えられた。彼らの町は、すべてその氏族のうちに十三あった。
Et de la tribu de Benjamin, Guéba et sa banlieue, Alémeth et sa banlieue, Anathoth et sa banlieue. Toutes leurs villes étaient treize en nombre, selon leurs familles.
61 またコハテの子孫の残りの者は部族の氏族のうちからと、半部族すなわちマナセの半部族のうちからくじによって十の町を与えられた。
Aux enfants de Kéhath qui restaient, on donna par le sort dix villes de la tribu d'Éphraïm, de la moitié de la tribu de Dan, et de la demi-tribu de Manassé.
62 またゲルションの子孫はその氏族によってイッサカルの部族、アセルの部族、ナフタリの部族、およびバシャンのマナセの部族のうちから十三の町が与えられた。
Aux enfants de Guershom, d'après leurs familles, on donna treize villes, de la tribu d'Issacar, de la tribu d'Asser, de la tribu de Nephthali, et de la tribu de Manassé, en Bassan.
63 メラリの子孫はその氏族によってルベンの部族、ガドの部族、およびゼブルンの部族のうちからくじによって十二の町が与えられた。
Aux enfants de Mérari, d'après leurs familles, on donna, par le sort, douze villes, de la tribu de Ruben, de la tribu de Gad, et de la tribu de Zabulon.
64 このようにイスラエルの人々はレビびとに町々とその放牧地とを与えた。
Les enfants d'Israël donnèrent aux Lévites ces villes et leurs banlieues.
65 すなわちユダの子孫の部族とシメオンの部族の子孫と、ベニヤミンの子孫の部族のうちからここに名をあげたこれらの町をくじによって与えた。
Ils donnèrent par le sort, de la tribu des enfants de Juda, de la tribu des enfants de Siméon, et de la tribu des enfants de Benjamin, ces villes qu'ils désignèrent par leurs noms.
66 コハテの子孫の氏族はまたエフライムの部族のうちからも町々を獲てその領地とした。
Et pour les autres familles des enfants de Kéhath, les villes de leur territoire furent de la tribu d'Éphraïm.
67 すなわち彼らが与えられた、のがれの町はエフライムの山地にあるシケムとその放牧地、ゲゼルとその放牧地、
On leur donna les villes de refuge, Sichem et sa banlieue, dans la montagne d'Éphraïm, Guézer et sa banlieue,
68 ヨクメアムとその放牧地、ベテホロンとその放牧地、
Jokméam et sa banlieue, Beth-Horon et sa banlieue,
69 アヤロンとその放牧地、ガテリンモンとその放牧地である。
Ajalon et sa banlieue, et Gath-Rimmon et sa banlieue;
70 またマナセの半部族のうちからは、アネルとその放牧地およびビレアムとその放牧地を、コハテの子孫の氏族の残りのものに与えた。
Et de la demi-tribu de Manassé, Aner et sa banlieue, et Bileam et sa banlieue. On donna ces villes aux enfants des familles de Kéhath qui restaient.
71 ゲルションの子孫に与えられたものはマナセの半部族のうちからはバシャンのゴランとその放牧地、アシタロテとその放牧地。
Aux enfants de Guershom, on donna de la famille de la demi-tribu de Manassé, Golan en Bassan et sa banlieue, et Ashtharoth et sa banlieue;
72 イッサカルの部族のうちからはケデシとその放牧地、ダベラテとその放牧地、
De la tribu d'Issacar, Kédès et sa banlieue, Dobrath et sa banlieue,
73 ラモテとその放牧地、アネムとその放牧地。
Ramoth et sa banlieue, et Anem et sa banlieue;
74 アセルの部族のうちからはマシャルとその放牧地、アブドンとその放牧地、
De la tribu d'Asser, Mashal et sa banlieue, Abdon et sa banlieue,
75 ホコクとその放牧地、レホブとその放牧地。
Hukok et sa banlieue, Réhob et sa banlieue;
76 ナフタリの部族のうちからはガリラヤのケデシとその放牧地、ハンモンとその放牧地、キリアタイムとその放牧地である。
Et de la tribu de Nephthali, Kédès en Galilée et sa banlieue, Hammon et sa banlieue, et Kirjathaïm et sa banlieue.
77 このほかのもの、すなわちメラリの子孫に与えられたものはゼブルンの部族のうちからリンモンとその放牧地、タボルとその放牧地、
Aux enfants de Mérari qui restaient, on donna, de la tribu de Zabulon, Rimmono et sa banlieue, et Thabor et sa banlieue;
78 エリコに近いヨルダンのかなた、すなわちヨルダンの東ではルベンの部族のうちからは荒野のベゼルとその放牧地、ヤザとその放牧地、
Et au delà du Jourdain de Jérico, vers l'orient du Jourdain, de la tribu de Ruben, Betser au désert et sa banlieue, Jahtsa et sa banlieue,
79 ケデモテとその放牧地、メパアテとその放牧地。
Kédémoth et sa banlieue, et Méphaath et sa banlieue;
80 ガドの部族のうちからはギレアデのラモテとその放牧地、マハナイムとその放牧地、
Et de la tribu de Gad, Ramoth en Galaad et sa banlieue, Mahanaïm et sa banlieue,
81 ヘシボンとその放牧地、ヤゼルとその放牧地である。
Hesbon et sa banlieue, et Jaezer et sa banlieue.

< 歴代誌Ⅰ 6 >