< 歴代誌Ⅰ 2 >

1 イスラエルの子らは次のとおりである。ルベン、シメオン、レビ、ユダ、イッサカル、ゼブルン、
Voici les enfants d’Israël: Ruben, Siméon, Lévi, Juda, Issachar et Zabulon,
2 ダン、ヨセフ、ベニヤミン、ナフタリ、ガド、アセル。
Dan, Joseph et Benjamin, Nephtali, Gad et Aser.
3 ユダの子らはエル、オナン、シラである。この三人はカナンの女バテシュアがユダによって産んだ者である。ユダの長子エルは主の前に悪を行ったので、主は彼を殺された。
Enfants de Juda: Er, Onân et Chêla; ces trois lui naquirent de la fille de Choua, la Cananéenne. Er, le premier-né de Juda, ayant déplu au Seigneur, le Seigneur le fit mourir.
4 ユダの嫁タマルはユダによってペレヅとゼラを産んだ。ユダの子らは合わせて五人である。
Tamar, sa bru, lui enfanta Péreç et Zérah. Total des fils de Juda: cinq.
5 ペレヅの子らはヘヅロンとハムル。
Les fils de Péreç furent Heçrôn et Hamoul.
6 ゼラの子らはジムリ、エタン、ヘマン、カルコル、ダラで、合わせて五人である。
Fils de Zérah: Zimri, Ethân, Hêmân, Kalkol, Dara, en tout cinq.
7 カルミの子はアカル。アカルは奉納物について罪を犯し、イスラエルを悩ました者である。
Fils de Carmi: Akhar, qui affligea Israël en violant l’anathème.
8 エタンの子はアザリヤである。
Fils d’Ethân: Azaria.
9 ヘヅロンに生れた子らはエラメル、ラム、ケルバイである。
Fils de Heçrôn, qui lui naquirent: Yerahmeêl, Râm et Keloubaï.
10 ラムはアミナダブを生み、アミナダブはユダの子孫のつかさナションを生んだ。
Râm engendra Amminadab, et Amminadab Nahchôn, prince des enfants de Juda.
11 ナションはサルマを生み、サルマはボアズを生み、
Nahchôn engendra Salmâ, et Salmâ Booz.
12 ボアズはオベデを生み、オベデはエッサイを生んだ。
Booz engendra Obed, et Obed Jessé.
13 エッサイは長子エリアブ、次にアビナダブ、第三にシメア、
Jessé engendra comme premier-né Elïab, Abinadab deuxième, Chimea troisième,
14 第四にネタンエル、第五にラダイ、
Nethanel quatrième, Raddaï cinquième,
15 第六にオゼム、第七にダビデを生んだ。
Ocem sixième, David septième.
16 彼らの姉妹はゼルヤとアビガイルである。ゼルヤの産んだ子はアビシャイ、ヨアブ、アサヘルの三人である。
Leurs sœurs étaient Cerouya et Abigaïl; les fils de Cerouya: Abchaï, Joab, Assahel, en tout trois.
17 アビガイルはアマサを産んだ。アマサの父はイシマエルびとエテルである。
Abigaïl enfanta Amassa. Amassa avait pour père Yéter, l’Ismaélite.
18 ヘヅロンの子カレブはその妻アズバおよびエリオテによって子をもうけた。その子らはエシル、ショバブ、アルドンである。
Caleb, fils de Heçrôn, eut des enfants d’Azouba, sa femme, et de Yerioth. Les enfants de la première furent: Yêcher, Chobab et Ardôn.
19 カレブはアズバが死んだのでエフラタをめとった。エフラタはカレブによってホルを産んだ。
Azouba étant morte, Caleb épousa Efrath, et celle-ci lui enfanta Hour.
20 ホルはウリを生み、ウリはベザレルを生んだ。
Hour engendra Ouri, et Ouri Beçalêl.
21 そののちヘヅロンはギレアデの父マキルの娘の所にはいった。彼が彼女をめとったときは六十歳であった。彼女はヘヅロンによってセグブを産んだ。
Ensuite Heçrôn eut commerce avec une fille de Makhir, père de Ghilad, qu’il avait épousée à l’âge de soixante ans. Elle lui enfanta Segoub.
22 セグブはヤイルを生んだ。ヤイルはギレアデの地に二十三の町をもっていた。
Segoub engendra Yaïr, qui posséda vingt-trois villes dans le pays de Galaad.
23 しかしゲシュルとアラムは彼らからハボテ・ヤイルおよびケナテとその村里など合わせて六十の町を取った。これらはみなギレアデの父マキルの子孫であった。
Ghechour et Aram leur enlevèrent les bourgs de Yaïr, avec Kenath et ses bourgs, en tout soixante villes. Tous ceux-là étaient fils de Makhir, père de Ghilad.
24 ヘヅロンが死んだのち、カレブは父ヘヅロンの妻エフラタの所にはいった。彼女は彼にテコアの父アシュルを産んだ。
Après la mort de Heçrôn à Caleb d’Efrath, la femme de Heçron, Abiyya, lui enfanta Achhour, le père de Tekoa.
25 ヘヅロンの長子エラメルの子らは長子ラム、次はブナ、オレン、オゼム、アヒヤである。
Les fils de Yerahmeêl, le premier-né de Heçron, furent Râm, l’aîné, Bouna, Orén, Ocem, nés d’ Ahiyya.
26 エラメルはまたほかの妻をもっていた。名をアタラといって、オナムの母である。
Yerahmeêl eut une autre femme, du nom d’Atara. Ce fut la mère d’Onam.
27 エラメルの長子ラムの子らはマアツ、ヤミン、エケルである。
Les fils de Râm, le premier-né de Yerahmeêl, furent: Maaç, Yamîn et Eker.
28 オナムの子らはシャンマイとヤダである。シャンマイの子らはナダブとアビシュルである。
Les fils d’Onam furent Chammaï et Yada, ceux de Chammaï: Nadab et Abichour.
29 アビシュルの妻の名はアビハイルといって、アバンとモリデを産んだ。
La femme d’Abichour, qui s’appelait Abihaïl, lui enfanta Ahbân et Molid.
30 ナダブの子らはセレデとアッパイムである。セレデは子をもたずに死んだ。
Les fils de Nadab furent Séled et Appaïm. Séled mourut sans enfants.
31 アッパイムの子はイシ、イシの子はセシャン、セシャンの子はアヘライである。
Les enfants d’Appaïm furent Yicheï, de celui-ci Chêchân, de celui-ci Ahlaï.
32 シャンマイの兄弟ヤダの子らはエテルとヨナタンである。エテルは子をもたずに死んだ。
Les fils de Yada, frère de Chammaï, furent Yéter et Jonathan. Yéter mourut sans enfants.
33 ヨナタンの子らはペレテとザザである。以上はエラメルの子孫である。
Les fils de Jonathan furent: Péleth et Zaza. Tels furent les descendants de Yerahmeêl.
34 セシャンには男の子はなく、ただ女の子のみであったが、彼はヤルハと呼ぶエジプトびとの奴隷をもっていたので、
Chêchân n’avait pas de fils, mais seulement des filles. Ayant un esclave égyptien du nom de Yarha,
35 セシャンは娘を奴隷ヤルハに与えてその妻とさせた。彼女はヤルハによってアッタイを産んだ。
Chêchân donna en mariage sa fille à ce Yarha, son esclave, et elle lui enfanta Attaï.
36 アッタイはナタンを生み、ナタンはザバデを生み、
Attaï engendra Nathan, et celui-ci Zabad.
37 ザバデはエフラルを生み、エフラルはオベデを生み、
Zabad engendra Eflâl, et celui-ci Obed.
38 オベデはエヒウを生み、エヒウはアザリヤを生み、
Obed engendra Jéhu et celui-ci Azaria.
39 アザリヤはヘレヅを生み、ヘレヅはエレアサを生み、
Azaria engendra Héleç, et celui-ci Elassa.
40 エレアサはシスマイを生み、シスマイはシャルムを生み、
Elassa engendra Sismaï et celui-ci Challoum.
41 シャルムはエカミヤを生み、エカミヤはエリシャマを生んだ。
Challoum engendra Yekamia, et celui-ci Elichama.
42 エラメルの兄弟であるカレブの子らは長子をマレシャといってジフの父である。マレシャの子はヘブロン。
Les fils de Caleb, frère de Yerahmeêl, furent: Mêcha, son premier-né, le père de Zif, et Marêcha, son autre fils, le père de Hébron.
43 ヘブロンの子らはコラ、タップア、レケム、シマである。
Les fils de Hébron furent: Korah, Tappouah, Rékem et Chéma.
44 シマはラハムを生んだ。ラハムはヨルカムの父である。またレケムはシャンマイを生んだ。
Chéma engendra Raham, le père de Yorkeam, et Rékem engendra Chammaï.
45 シャンマイの子はマオン。マオンはベテヅルの父である。
Le fils de Chammaï fut Maôn, et Maôn fut le père de Bêth-Çour.
46 カレブのそばめエパはハラン、モザ、ガゼズを産んだ。ハランはガゼズを生んだ。
Efa, concubine de Caleb, enfanta Harân et Moça (et Gazêz). Harân enfanta Gazêz.
47 エダイの子らはレゲム、ヨタム、ゲシャン、ペレテ、エパ、シャフである。
Les enfants de Yéhdaï furent: Réghem, Jotham, Ghêchân, Pélét, Efa et Chaaf.
48 カレブのそばめマアカはシベルとテルハナを産み、
Une autre concubine de Caleb, nommée Maakha, enfanta Chéber et Tirhana.
49 またマデマンナの父シャフおよびマクベナとギベアの父シワを産んだ。カレブの娘はアクサである。
Elle enfanta Chaaf, le père de Madmanna, Cheva, le père de Makhbèna et le père de Ghibea. La fille de Caleb était Akhsa.
50 これらはカレブの子孫であった。エフラタの長子ホルの子らはキリアテ・ヤリムの父ショバル、
Caleb, fils de Hour, premier-né d’Efrata, eut pour fils: Chobal, le père de Kiryat-Yearim,
51 ベツレヘムの父サルマおよびベテガデルの父ハレフである。
Salma, le père de Bethléem, Harêf, le père de Bêth-Ghédêr.
52 キリアテ・ヤリムの父ショバル子らはハロエとメヌコテびとの半ばである。
Chobal, le père de Kiryat-Yearim, eut des enfants: Haroé, Haci-Hammenouhoth.
53 キリアテ・ヤリムの氏族はイテルびと、プテびと、シュマびと、ミシラびとであって、これらからザレアびとおよびエシタオルびとが出た。
Les familles de Kiryat-Yearim furent: le Yitrien, le Poutien, le Choumatien et le Michraïen. D’Eux essaimèrent le Çoratien et l’Echtaoulien.
54 サルマの子らはベツレヘム、ネトパびと、アタロテ・ベテ・ヨアブ、マナハテびとの半ばおよびゾリびとである。
Les enfants de Salma furent Bethléem, le Netofatien, Atroth, Bêth-Yoab, le Haci-Hammanahtien, le Çorien.
55 またヤベヅに住んでいた書記の氏族テラテびと、シメアテびと、スカテびとである。これらはケニびとであってレカブの家の先祖ハマテから出た者である。
Les familles des scribes qui demeuraient à Yabêç étaient les Tiratiens, les Chimatiens et les Soukatiens. C’Étaient les Kéniens, issus de Hamath, le père de Bêth-Rêkhab.

< 歴代誌Ⅰ 2 >