< 歴代誌Ⅰ 16 >

1 人々は神の箱をかき入れて、ダビデがそのために張った幕屋のうちに置き、そして燔祭と酬恩祭を神の前にささげた。
Et ils introduisirent l'Arche de Dieu et la placèrent au centre de la Tente que lui avait dressée David, et ils offrirent des holocaustes et des sacrifices pacifiques en la présence de Dieu.
2 ダビデは燔祭と酬恩祭をささげ終えたとき、主の名をもって民を祝福し、
Et après avoir achevé l'oblation des holocaustes et des sacrifices pacifiques, David bénit le peuple au nom de l'Éternel.
3 イスラエルの人々に男にも女にもおのおのパン一つ、肉一切れ、干ぶどう一かたまりを分け与えた。
Et il distribua à tous les Israélites, et hommes et femmes, à chacun, une galette de pain et une ration [de vin] et de raisins secs.
4 ダビデはまたレビびとのうちから主の箱の前に仕える者を立てて、イスラエルの神、主をあがめ、感謝し、ほめたたえさせた。
Et il plaça devant l'Arche de l'Éternel des Lévites comme desservants et pour célébrer et pour louer et magnifier l'Éternel, Dieu d'Israël:
5 楽長はアサフ、その次はゼカリヤ、エイエル、セミラモテ、エヒエル、マッタテヤ、エリアブ、ベナヤ、オベデ・エドム、エイエルで、彼らは立琴と琴を弾じ、アサフはシンバルを打ち鳴らし、
Asaph, comme chef, et Zacharie, comme son second, Jeïel et Semiramoth et Jehiel et Matthithia et Eliab et Benaïa et Obed-Edom et Jeïel avec des harpes et des luths, et Asaph faisant résonner les cymbales;
6 祭司ベナヤとヤハジエルは神の契約の箱の前でつねにラッパを吹いた。
et Benaïa et Jahaziel, Prêtres, sonnant constamment des trompettes devant l'Arche d'alliance de Dieu.
7 その日ダビデは初めてアサフと彼の兄弟たちを立てて、主に感謝をささげさせた。
En ce jour, alors pour la première fois, David chargea Asaph et ses frères de rendre grâces à l'Éternel.
8 主に感謝し、そのみ名を呼び、そのみわざをもろもろの民の中に知らせよ。
Louez l'Éternel, invoquez son Nom! Publiez ses exploits parmi les peuples!
9 主にむかって歌え、主をほめ歌え。そのもろもろのくすしきみわざを語れ。
Célébrez-le par vos chants et vos accords! Chantez toutes ses merveilles!
10 その聖なるみ名を誇れ。どうか主を求める者の心が喜ぶように。
Glorifiez-vous de son saint Nom! Qu'ils aient le cœur joyeux ceux qui cherchent l'Éternel!
11 主とそのみ力とを求めよ。つねにそのみ顔をたずねよ。
Méditez sur l'Éternel et sa puissance! Cherchez sans cesse sa présence!
Pensez aux merveilles qu'il a faites, à ses prodiges et aux jugements émanés de sa bouche,
13 そのしもべアブラハムのすえよ、その選ばれたヤコブの子らよ。主のなされたくすしきみわざと、その奇跡と、そのみ口のさばきとを心にとめよ。
Race d'Israël, son serviteur, enfants de Jacob, ses élus.
14 彼はわれわれの神、主にいます。そのさばきは全地にある。
Lui, l'Éternel! Il est notre Dieu, ses jugements embrassent toute la terre.
15 主はとこしえにその契約をみこころにとめられる。これはよろずよに命じられたみ言葉であって、
Pensez toujours à son alliance, parole qu'il a promulguée pour mille générations,
16 アブラハムと結ばれた契約、イサクに誓われた約束である。
qu'Il a conclue avec Abraham, et au serment qu'il a fait à Isaac;
17 主はこれを堅く立ててヤコブのために定めとし、イスラエルのためにとこしえの契約として、
et il a érigée pour Jacob en statut, et pour Israël en alliance éternelle,
18 言われた、「あなたにカナンの地を与えて、あなたがたの受ける嗣業の分け前とする」と。
disant: Je te donnerai la terre de Canaan comme votre lot d'héritage;
19 その時、彼らの数は少なくて、数えるに足らず、かの国で旅びととなり、
alors vous étiez encore un petit nombre, peu considérables et étrangers dans le pays.
20 国から国へ行き、この国からほかの民へ行った。
Ils émigraient de nation en nation, d'un royaume chez un autre peuple:
21 主は人の彼らをしえたげるのをゆるされず、彼らのために王たちを懲しめて、
Il ne permettait à personne de les opprimer, et à cause d'eux Il châtia des rois:
22 言われた、「わが油そそがれた者たちにさわってはならない。わが預言者たちに害を加えてはならない」と。
Ne touchez pas à mes oints, et ne maltraitez pas mes prophètes!
23 全地よ、主に向かって歌え。日ごとにその救を宣べ伝えよ。
Chantez à l'Éternel, vous tous les habitants de la terre! Annoncez son salut de jour en jour.
24 もろもろの国の中にその栄光をあらわし、もろもろの民の中にくすしきみわざをあらわせ。
Racontez parmi les nations sa gloire, parmi tous les peuples ses merveilles!
25 主は大いなるかたにいまして、いとほめたたうべき者、もろもろの神にまさって、恐るべき者だからである。
Car l'Éternel est grand et digne d'une grande louange, et plus redoutable que tous les dieux;
26 もろもろの民のすべての神はむなしい。しかし主は天を造られた。
car tous les dieux des peuples sont des idoles, et l'Éternel a fait les cieux.
27 誉と威厳とはそのみ前にあり、力と喜びとはその聖所にある。
Devant sa face, c'est splendeur et majesté, gloire et allégresse dans sa demeure.
28 もろもろの民のやからよ、主に帰せよ、栄光と力とを主に帰せよ。
Tribus des peuples, rendez à l'Éternel, rendez à l'Éternel l'honneur et la louange!
29 そのみ名にふさわしい栄光を主に帰せよ。供え物を携えて主のみ前にきたれ。聖なる装いをして主を拝め。
rendez à l'Éternel l'honneur dû à son Nom! apportez des offrandes et venez devant lui! Adorez l'Éternel avec une pompe sainte!
30 全地よ、そのみ前におののけ。世界は堅く立って、動かされることはない。
Tremblez devant lui, vous toutes les contrées! le monde est ferme et ne chancelle pas.
31 天は喜び、地はたのしみ、もろもろの国民の中に言え、「主は王であられる」と。
Que les cieux se réjouissent et que la terre tressaille! qu'on dise parmi les peuples: L'Éternel règne!
32 海とその中に満つるものとは鳴りどよめき、田畑とその中のすべての物は喜べ。
Que la mer s'émeuve avec tout ce qu'elle enserre! que les campagnes s'égayent avec tout ce qui les couvre!
33 そのとき林のもろもろの木も主のみ前に喜び歌う。主は地をさばくためにこられるからである。
que les arbres des forêts acclament l'Éternel, car Il vient pour juger la terre.
34 主に感謝せよ、主は恵みふかく、そのいつくしみはとこしえに絶えることがない。
Louez l'Éternel, car Il est bon, car sa miséricorde est éternelle;
35 また言え、「われわれの救の神よ、われわれを救い、もろもろの国民の中からわれわれを集めてお救いください。そうすればあなたの聖なるみ名に感謝し、あなたの誉を誇るでしょう。
et dites: Sauve-nous, ô notre Dieu sauveur, recueille et retire-nous du milieu des peuples, pour que nous chantions ton saint Nom, que nous fassions gloire de te louer!
36 イスラエルの神、主は、とこしえからとこしえまでほむべきかな」と。その時すべての民は「アァメン」と言って主をほめたたえた。
Béni soit l'Éternel, Dieu d'Israël, de l'éternité a l'éternité! et que tout le peuple dise: Ainsi soit-il! Alléluia!
37 ダビデはアサフとその兄弟たちを主の契約の箱の前にとめおいて、常に箱の前に仕え、日々のわざを行わせた。
Et il laissa là devant l'Arche d'alliance de l'Éternel Asaph et ses frères, pour faire devant l'Arche le service ordinaire, quotidien;
38 オベデ・エドムとその兄弟たちは合わせて六十八人である。またエドトンの子オベデ・エドムおよびホサは門守であった。
et Obed-Edom [et Hosa] et leurs frères au nombre de soixante-huit, et Obed-Edom, fils de Jeduthun, et Hosa comme portiers.
39 祭司ザドクとその兄弟である祭司たちはギベオンにある高き所で主の幕屋の前に仕え、
Et il laissa Tsadoc, le Prêtre, et ses frères les Prêtres devant la Résidence de l'Éternel sur la hauteur de Gabaon
40 主がイスラエルに命じられた律法にしるされたすべてのことにしたがって燔祭の壇の上に朝夕たえず燔祭を主にささげた。
pour offrir des holocaustes à l'Éternel sur l'autel aux holocaustes, à l'ordinaire, matin et soir, selon tout le texte de la Loi de l'Éternel, par Lui prescrite à Israël,
41 また彼らとともにヘマン、エドトンおよびほかの選ばれて名をしるされた者どもがいて、主のいつくしみの世々限りなきことについて主に感謝した。
et avec eux Heiman et Jeduthun et les autres élus nommément désignés pour rendre grâces à l'Éternel de ce que sa miséricorde est éternelle;
42 すなわちヘマンおよびエドトンは彼らとともにいて、ラッパ、シンバルおよびその他の聖歌のための楽器をとって音楽を奏し、エドトンの子らは門を守った。
et avec eux Heiman et Jeduthun pour faire résonner les trompettes et les cymbales et les instruments de musique de Dieu, et les fils de Jeduthun comme portiers.
43 こうして民は皆おのおの家に帰り、ダビデはその家族を祝福するために帰って行った。
Et tout le monde se retira, chacun dans sa maison, et David s'en retourna pour bénir sa maison.

< 歴代誌Ⅰ 16 >