< ヨハネの福音書 3 >

1 さて,ユダヤ人の支配者で,ニコデモという名のファリサイ人に属する人がいた。
And there was a man of the Pharisees, his name Nicodemus, a ruler of the Jews;
2 この人が,夜,彼のもとに来て,彼に言った。「ラビ,わたしたちはあなたが神のもとから来た教師だということを知っています。神が共におられなければ,あなたのなさるこのようなしるしを行なうことはだれにもできないからです」。
this one came to Him by night and said to Him, “Rabbi, we have known that You have come from God—a teacher, for no one is able to do these signs that You do, if God may not be with him.”
3 イエスは彼に答えた,「本当にはっきりとあなたに告げる。人は再び生まれなければ,神の王国を見ることはできない」 。
Jesus answered and said to him, “Truly, truly, I say to you, if anyone may not be born from above, he is not able to see the Kingdom of God”;
4 ニコデモはイエスに言った,「人は年老いてから,どうして生まれることができるのですか。自分の母の胎にもう一度入って生まれることなどできないではありませんか」。
Nicodemus says to Him, “How is a man able to be born, being old? Is he able to enter into the womb of his mother a second time, and to be born?”
5 イエスは答えた,「本当にはっきりとあなたに告げる。人は水と霊から生まれなければ,神の王国に入ることはできない。
Jesus answered, “Truly, truly, I say to you, if anyone may not be born of water and the Spirit, he is not able to enter into the Kingdom of God;
6 肉から生まれた物は肉だが,霊から生まれた物は霊だ。
that which has been born of the flesh is flesh, and that which has been born of the Spirit is spirit.
7 『あなた方はみな再び生まれなければならない』と言ったことで,驚き怪しんではいけない。
You may not wonder that I said to you, It is required for you to be born from above;
8 風はその望むところに吹く。あなたはその音は聞こえるが,それがどこから来てどこへ行くのかを知らない。霊から生まれる者もみな,そのようだ」 。
the Spirit blows where [that] One wills, and you hear [that] One’s voice, but you have not known from where [that] One comes, and to where [that] One goes; thus is everyone who has been born of the Spirit.”
9 ニコデモはイエスに答えた,「どうしてそのようなことがあり得るのでしょうか」。
Nicodemus answered and said to Him, “How are these things able to happen?”
10 イエスは彼に答えた,「あなたはイスラエルの教師でありながら,こうしたことが理解できないのか。
Jesus answered and said to him, “You are the teacher of Israel and you do not know these things?
11 本当にはっきりとあなたに告げる。わたしたちは自分たちが知っていることを話し,自分が見たことを証言する。だが,あなた方はわたしたちの証言を受け入れない。
Truly, truly, I say to you, what We have known We speak, and what We have seen We testify, and you do not receive Our testimony;
12 わたしが地上の事柄を告げてもあなた方は信じない。わたしが天上の事柄について言うならば,あなた方はどうして信じるだろうか。
if I spoke to you of the earthly things, and you do not believe, how, if I will speak to you of the heavenly things, will you believe?
13 天から下ってきた者,すなわち天にいる人の子のほかには,だれも天に上った者はいない。
And no one has gone up to Heaven, except He who came down out of Heaven—the Son of Man who is in Heaven.
14 ちょうどモーセが荒野で蛇を挙げたように,人の子も挙げられなければならない。
And as Moses lifted up the serpent in the wilderness, so it is necessary for the Son of Man to be lifted up,
15 それは,彼を信じる者がみな滅びることなく,永遠の命を持つためだ。 (aiōnios g166)
that everyone who is believing in Him may not perish, but may have continuous life, (aiōnios g166)
16 神はご自分のひとり子を与えるほどに世を愛されたからだ。それは,彼を信じる者がみな滅びることなく,永遠の命を持つためだ。 (aiōnios g166)
for God so loved the world that He gave the only begotten Son, that everyone who is believing in Him may not perish, but may have continuous life. (aiōnios g166)
17 神がご自分の子を世に遣わしたのは,世を裁くためではなく,世が彼を通して救われるためだからだ。
For God did not send His Son into the world that He may judge the world, but that the world may be saved through Him;
18 彼を信じる者は裁かれない。彼を信じない者はすでに裁かれている。神のひとり子の名を信じていないからだ。
he who is believing in Him is not judged, but he who is not believing has been judged already, because he has not believed in the Name of the only begotten Son of God.
19 光が世に来ているのに,その業が悪いために,人々が光より闇を愛したことがその裁きだ。
And this is the judgment, that the light has come into the world, and men loved the darkness rather than the light, for their works were evil;
20 悪を行なう者はみな,光を憎んで,光の方に来ないからだ。その業が明るみに出ないようにするためだ。
for everyone who is doing wicked things hates the light, and does not come into the light, that his works may not be detected;
21 しかし,真実を行なう者は光の方へ来る。神にあってなされて来たその業が示されるためだ」 。
but he who is doing the truth comes into the light, that his works may be revealed, that in God they are having been worked.”
22 こうした事ののち,イエスは弟子たちと共にユダヤの地へ行き,そこで彼らと共に滞在し,バプテスマを施していた。
After these things Jesus and His disciples came into the land of Judea, and there He tarried with them, and was immersing;
23 ヨハネもサリムの近くのイノンでバプテスマを施していた。そこには水が多かったからである。人々は来て,バプテスマを受けていた。
and John was also immersing in Aenon, near to Salem, because there were many waters there, and they were coming and were being immersed—
24 ヨハネはまだ投獄されていなかったからである。
for John was not yet cast into the prison—
25 そこで,ヨハネの弟子たちの一部と何人かのユダヤ人たちとの間で,清めに関する論争が起こった。
there arose then a question from the disciples of John with [some] Jews about purifying,
26 彼らは,ヨハネのところに来て,彼に言った。「ラビ,ヨルダンの向こうであなたと共にいた人,あなたが証言なさった人が,見てください,その人がバプテスマを施していて,みんなが彼のもとに来ています」。
and they came to John and said to him, “Rabbi, He who was with you beyond the Jordan, to whom you testified, behold, this One is immersing, and all are coming to Him.”
27 ヨハネは答えた,「人は,天から与えられているのでなければ,何も受けることはできない。
John answered and said, “A man is not able to receive anything if it may not have been given him from Heaven;
28 『わたしはキリストではない』が『わたしはその方より先に遣わされた』とわたしが言ったことを,あなた方自身が証言できる。
you yourselves testify to me that I said, I am not the Christ, but that I am having been sent before Him;
29 花嫁を持つ者は花婿だ。立って彼の声を聞く花婿の友人は,彼の声のために大いに喜ぶ。だから,わたしの喜びは満たされている。
He who is having the bride is bridegroom, and the friend of the bridegroom, who is standing and hearing Him, rejoices with joy because of the voice of the bridegroom; this, then, my joy has been fulfilled.
30 あの方は増し加わり,わたしは減らなければならない。
It is necessary [for] Him to increase, and me to become less;
31 上から来る方はすべての者の上におられる。地からの者は地に属し,地のことを話す。天から来る方はすべての者の上におられる。
He who is coming from above is above all; he who is from the earth, from the earth he is, and from the earth he speaks; He who is coming from Heaven is above all.
32 その方は自分が見聞きしたことを証言されるが,だれもその証言を受け入れない。
And what He has seen and heard—this He testifies, and none receives His testimony;
33 その証言を受け入れた者は,神が真実な方だということに自分の証印を押したのだ。
he who is receiving His testimony sealed that God is true;
34 神が遣わされた方は神の言葉を話されるからであり,神は霊を量って与えたりはされないからだ。
for He whom God sent, He speaks the sayings of God; for God does not give the Spirit by measure;
35 父はみ子を愛しておられ,その方の手にすべての物を与えられた。
the Father loves the Son, and has given all things into His hand;
36 み子を信じる者は永遠の命を得るが,み子に背く者は命を見ず,神の憤りがその上にとどまるのだ」。 (aiōnios g166)
he who is believing in the Son has continuous life; and he who is not believing the Son will not see life, but the wrath of God remains on him.” (aiōnios g166)

< ヨハネの福音書 3 >