< ローマ人への手紙 12 >

1 されば兄弟よ、われ神のもろもろの慈悲によりて汝らに勸む、己が身を神の悦びたまふ潔き活ける供物として献げよ、これ靈の祭なり。
इजी री खातर ओ साथी विश्वासियो! आऊँ तुसा खे परमेशरो री दया याद कराई की बिनती करूँआ कि आपणे आपू खे जिऊँदा और पवित्र और परमेशरो खे अच्छा लगदा ऊआ बलिदान करी की चढ़ाओ। परमेशरो री सेवा करने रा येई सच्चा तरीका ए।
2 又この世に效ふな、神の御意の善にして悦ぶべく、かつ全きことを辨へ知らんために、心を更へて新にせよ。 (aiōn g165)
और एसा दुनिया रे लोका जेड़े नि बणो, बल्कि तुसा रे मनो रा नवां ऊई जाणे ते, तुसा रा चाल-चलण बी बदलदा रओ। ताकि तुसे परमेशरो री खरी, भावती और सिद्ध इच्छा अनुभवो ते पता करदे रओ। (aiōn g165)
3 われ與へられし恩惠によりて汝 等おのおのに告ぐ、思ふべき所を超えて自己を高しとすな。神のおのおのに分ち給ひし信仰の量にしたがひ愼みて思ふべし。
कऊँकि आऊँ तेसा कृपा री बजअ ते, जो माखे मिली री, तुसा बीचा ते हर एकी खे बोलूँआ कि जेड़ा समजणा चाईयो, तिजी ते बढ़ी की कोई बी आपू खे नि समजो, पर जेड़ा परमेशरे हर एकी खे विश्वासो रे नतीजे रे मुताबिक बांडी ता रा, तेड़ा ई अच्छी सोचा साथे आपू खे समजो।
4 人は一つ體におほくの肢あれども、凡ての肢その運用を同じうせぬ如く、
कऊँकि जेड़े म्हारे एक ई शरीरो रे बऊत अंग ए और सबी अंगा रा एक जेड़ा काम निए,
5 我らも多くあれど、キリストに在りて一つ體にして、各人たがひに肢たるなり。
तेड़ा ई आसे जो बऊत ए, मसीह रे एक शरीर ऊई की आपू बीचे एकी दूजे रे अंग ए।
6 われらが有てる賜物はおのおの與へられし恩惠によりて異なる故に、或は預言あらば信仰の量にしたがひて預言をなし、
जबकि तेसा कृपा रे मुताबिक, जो आसा खे देई राखी, आसा खे लग-लग बरदान मिली रे, तो जेसखे भविष्यबाणी करने रा बरदान मिली रा, से विश्वासो रे नतीजे रे मुताबिक भविष्यबाणी करो।
7 或は務あらば務をなし、或は教をなす者は教をなし、
ईंयां ई जे सेवा करने रा बरदान मिली रा, तो सेवा करदे रओ, जे कोई सिखाणे वाल़ा ए, तो सिखाणे रे लगे रा रओ।
8 或は勸をなす者は勸をなし、施す者はをしみなく施し、治むる者は心を盡して治め、憐憫をなす者は喜びて憐憫をなすべし。
जेसखे औंसला देणे रा दान मिली रा, से लोका खे औंसला देंदा रओ, दान देणे वाल़ा उदारता ते देंदा रओ, जो अगुवाई करोआ, से लगना साथे अगुवाई करदा रओ, जो दया करो, से खुशिया ते दया करो।
9 愛には虚僞あらざれ、惡はにくみ、善はしたしみ、
प्यार बिना कपटो ते ओ, बुराईया ते नफरत करो, पलाईया रे लगे रे रओ।
10 兄弟の愛をもて互に愛しみ、禮儀をもて相 讓り、
पाईचारे रे प्यारो ते एकी-दूजे ते प्यार करो, आपू बीचे आदर करने रे एकी-दूजे ते जादा बढ़ो।
11 勤めて怠らず、心を熱くし、主につかへ、
कड़ी मईणत करो और आल़सी नि बणो। आत्मिक खुशिया ते परे रे रओ, प्रभुए री सेवा करदे रओ।
12 望みて喜び、患難にたへ、祈を恆にし、
उम्मीदा रे खुश ऊँदे रओ, क्ल़ेशो रे स्थिर रओ, हर बखत प्रार्थना करदे रओ।
13 聖徒の缺乏を賑し、旅人を懇ろに待せ、
परमेशरो रे लोका खे जो कुछ जरूरी ओ, तिदे तिना री मताद करो, पराऊणचारिया रे लगे रे रओ।
14 汝らを責むる者を祝し、これを祝して詛ふな。
आपणे सताणे वाल़ेया खे आशीष देओ, आशीष देओ, श्राप नि देओ।
15 喜ぶ者と共によろこび、泣く者と共になけ。
खुशी करने वाल़ेया साथे खुशी करो और रोणे वाल़ेया साथे रोओ।
16 相 互に心を同じうし、高ぶりたる思をなさず、反つて卑きに附け。なんぢら己を聰しとすな。
आपू बीचे एक जेड़ा मन राखो, कमण्डी नि बणो। पर गरीब लोका साथे संगति राखणे खे सदा त्यार रओ। आपणी नजरा रे अक्लमंद नि ओ।
17 惡をもて惡に報いず、凡ての人のまへに善からんことを圖り、
बुराईया रे बदले केसी साथे बुराई नि करो, जो गल्ल सबी लोका रे नेड़े खरी ओ, तिना री चिन्ता करेया करो।
18 汝らの爲し得るかぎり力めて凡ての人と相 和げ。
जेथो तक ऊई सको आपणे सबी मांणूआ साथे मेल-जोल राखो।
19 愛する者よ、自ら復讐すな、ただ神の怒に任せまつれ。録して『主いひ給ふ、復讐するは我にあり、我これに報いん』とあり。
ओ प्यारो! आपणा बदला नि लओ, पर परमेशरो रे रोषो खे मौका देओ, कऊँकि पवित्र शास्त्रो रे परमेशर बोलोआ, “बदला लणा मेरा काम ए, मां ई प्रतिफल देणा।”
20 『もし汝の仇 飢ゑなば之に食はせ、渇かば之に飮ませよ、なんぢ斯するは熱き火を彼の頭に積むなり』
पर ये बी लिखी राखेया, “जे तेरा बैरी पूखा ओ, तो तेसखे रोटी खुल़ा, जे त्याया ओ, तो तेसखे पाणी पल़्या। कऊँकि तुसा रे एड़ा करने ते तेसरा सिर शरमा रे मारे चूकी जाणा।”
21 惡に勝たるることなく、善をもて惡に勝て。
बुराईया ते नि आरो, बल्कि पलाईया ते बुराईया खे जीती लओ।

< ローマ人への手紙 12 >