< 詩篇 92 >

1 いとたかき者よヱホバにかんしやし聖名をほめたたふるは善かな
Kuhle ukubonga iNkosi, lokuhlabela indumiso ebizweni lakho, wena oPhezukonke;
2 あしたに汝のいつくしみをあらはし 夜々なんぢの眞實をあらはすに
ukutshumayela uthandolomusa wakho ekuseni, lothembeko lwakho ebusuku bonke,
3 十絃のなりものと筝とをもちゐ 琴の妙なる音をもちゐるはいと善かな
ngechacho elilentambo ezilitshumi, langogubhu lwezintambo, ngechacho elikhala kamnandi.
4 そはヱホバよ なんぢその作爲をもて我をたのしませたまへり 我なんぢの手のわざをよろこびほこらん
Ngoba ungithokozisile, Nkosi, ngomsebenzi wakho; ngizamemeza ngenjabulo ngemisebenzi yezandla zakho.
5 ヱホバよ汝のみわざは大なるかな汝のもろもろの思念はいとふかし
Mikhulu kangakanani imisebenzi yakho, Nkosi! Izikile kakhulu imicabango yakho.
6 無知者はしることなく愚なるものは之をさとらず
Isiphukuphuku kasazi, lesithutha kasikuqedisisi lokhu.
7 惡きものは草のごとくもえいで 不義をおこなふ衆庶はさかゆるとも 遂にはとこしへにほろびん
Lapho ababi behluma njengotshani, labo bonke abenzi bobubi bekhahlela, kuyikuze babhujiswe kuze kube phakade.
8 されどヱホバよ汝はとこしへに高處にましませり
Kodwa wena, Nkosi, uphakeme kuze kube nininini.
9 ヱホバよ吁なんぢの仇ああなんぢの仇はほろびん 不義をおこなふ者はことごとく散されん
Ngoba khangela, izitha zakho, Nkosi, ngoba khangela, izitha zakho zizabhubha; bonke abenzi bobubi bazachitheka.
10 されど汝わが角をたかくあげて 野の牛のつののごとくならしめたまへり 我はあたらしき膏をそそがれたり
Kodwa uzaphakamisa uphondo lwami njengolwenyathi; ngizagcotshwa ngamafutha amatsha.
11 又わが目はわが仇につきて願へることを見わが耳はわれにさからひておこりたつ惡をなすものにつきて願へることをききたり
Lelihlo lami lizabona isiloyiso sami ezitheni zami, indlebe zami zizakuzwa mayelana lababi abangivukelayo.
12 義しきものは棕櫚の樹のごとく榮え レバノンの香柏のごとくそだつべし
Olungileyo uzahluma njengesihlahla selala, akhule njengomsedari eLebhanoni.
13 ヱホバの宮にうゑられしものはわれらの神の大庭にさかえん
Abahlanyelwe endlini yeNkosi, bazahluma emagumeni kaNkulunkulu wethu.
14 かれらは年老てなほ果をむすび豊かにうるほひ緑の色みちみちて
Bazabe belokhu bethela izithelo ebudaleni babo, bakhuluphale babeluhlaza,
15 ヱホバの直きものなることを示すべし ヱホバはわが巌なりヱホバには不義なし
ukutshumayela ukuthi iNkosi iqondile; ilidwala lami, njalo kakukho ukungalungi kiyo.

< 詩篇 92 >