< 詩篇 89 >

1 われヱホバの憐憫をとこしへにうたはん われ口もてヱホバの眞實をよろづ代につげしらせん
Pieśń pouczający Etana Ezrachity. Będę śpiewać o miłosierdziu PANA na wieki, swymi ustami będę głosił twoją wierność przez wszystkie pokolenia.
2 われいふ あはれみは永遠にたてらる 汝はその眞實をかたく天にさだめたまはんと
Powiedziałem bowiem: Miłosierdzie będzie budowane na wieki, na niebiosach utwierdziłeś swoją wierność.
3 われわが撰びたるものと契約をむすびわが僕ダビデにちかひたり
Zawarłem przymierze z moim wybrańcem; przysiągłem Dawidowi, swemu słudze;
4 われなんぢの裔をとこしへに固うしなんぢの座位をたてて代々におよばしめん (セラ)
Na wieki utwierdzę twoje potomstwo i zbuduję twój tron na wszystkie pokolenia. (Sela)
5 ヱホバよもろもろの天はなんぢの奇しき事跡をほめん なんぢの眞實もまた潔きものの會にてほめらるべし
PANIE, niebiosa wysławiają twoje cuda i twoją wierność w zgromadzeniu świętych.
6 蒼天にてたれかヱホバに類ふものあらんや 神の子のなかに誰かヱホバのごとき者あらんや
Któż bowiem na niebie może się równać z PANEM? [Kto] pośród synów mocarzy jest podobny do PANA?
7 神はきよきものの公會のなかにて畏むべきものなり その四周にあるすべての者にまさりて懼るべきものなり
Bóg jest straszliwy w zgromadzeniu świętych i budzi grozę wśród wszystkich, [którzy są] wokół niego.
8 萬軍の神ヱホバよヤハよ汝のごとく大能あるものは誰ぞや なんぢの眞實はなんぢをめぐりたり
PANIE, Boże zastępów, któż [jest] jak ty, PAN mocny? Twoja wierność bowiem cię otacza.
9 なんぢ海のあるるををさめ その浪のたちあがらんときは之をしづめたまふなり
Ty panujesz nad wzburzonym morzem; gdy się podnoszą jego fale, ty je poskramiasz.
10 なんぢラハブを殺されしもののごとく撃碎きおのれの仇どもを力ある腕をもて打散したまへり
Ty zmiażdżyłeś Rahaba jak rannego, mocą twego ramienia rozproszyłeś swoich wrogów.
11 もろもろの天はなんぢのもの地もまた汝のものなり世界とその中にみつるものとはなんぢの基したまへるなり
Twoje [są] niebiosa, twoja też ziemia; ty ugruntowałeś świat i wszystko, co go napełnia.
12 北と南はなんぢ造りたまへり タボル、ヘルモンはなんぢの名によりて歓びよばふ
Ty stworzyłeś północ i południe; Tabor i Hermon śpiewają o twoim imieniu.
13 なんぢは大能のみうでをもちたまふ なんぢの手はつよく汝のみぎの手はたかし
Twoje ramię jest mocne, twoja ręka potężna, a twoja prawica wzniesiona.
14 義と公平はなんぢの寳座のもとゐなり あはれみと眞實とは聖顔のまへにあらはれゆく
Sprawiedliwość i sąd są podstawą twego tronu, miłosierdzie i prawda idą przed twoim obliczem.
15 よろこびの音をしる民はさいはひなり ヱホバよかれらはみかほの光のなかをあゆめり
Błogosławiony lud, który zna okrzyk radości; będzie chodzić w świetle twego oblicza, PANIE.
16 かれらは名によりて終日よろこび 汝の義によりて高くあげられたり
W twoim imieniu będą się weselić każdego dnia, a w twojej sprawiedliwości będą wywyższeni.
17 かれらの力の榮光はなんぢなり 汝の惠によりてわれらの角はたかくあげられん
Ty bowiem jesteś chwałą ich mocy i z twojej woli nasz róg będzie wzniesiony.
18 そはわれらの盾はヱホバに屬われらの王はイスラエルの聖者につけり
Bo PAN jest naszą tarczą, a Święty Izraela naszym królem.
19 そのとき異象をもてなんぢの聖徒につげたまはく われ佑助をちからあるものに委ねたり わが民のなかより一人をえらびて高くあげたり
Powiedziałeś wtedy w widzeniu do twego świętego: Udzieliłem pomocy mocarzowi, wywyższyłem wybranego z ludu.
20 われわが僕ダビデをえて之にわが聖膏をそそげり
Znalazłem Dawida, mego sługę, namaściłem go swoim świętym olejem.
21 わが手はかれとともに堅くわが臂はかれを強くせん
Moja ręka będzie przy nim i wzmocni go moje ramię.
22 仇かれをしへたぐることなし惡の子かれを苦しむることなからん
Nie będzie uciskany przez wroga, a syn nieprawości go nie pognębi.
23 われかれの前にそのもろもろの敵をたふし彼をにくめるものを撃ん
Zetrę na jego oczach jego przeciwników, a tych, którzy go nienawidzą, powalę.
24 されどわが眞實とわが憐憫とはダビデとともに居り わが名によりてその角はたかくあげられん
Ponadto moja prawda i miłosierdzie będą z nim, a w moim imieniu jego róg będzie wzniesiony.
25 われ亦かれの手を海のうへにおき そのみぎの手を河のうへにおかん
I położę na morzu jego rękę i na rzekach jego prawicę.
26 ダビデ我にむかひて汝はわが父わが神わがすくひの岩なりとよばん
On zawoła: Ty jesteś moim ojcem, moim Bogiem i skałą mego zbawienia.
27 われまた彼をわが初子となし地の王たちのうち最もたかき者となさん
Ja też uczynię go pierworodnym [i] najwyższym wśród królów ziemi.
28 われとこしへに憐憫をかれがためにたもち 之とたてし契約はかはることなかるべし
Na wieki zachowam dla niego swoje miłosierdzie, a moje przymierze z nim będzie trwałe.
29 われまたその裔をとこしへに存へ そのくらゐを天の日數のごとくながらへしめん
Jego potomstwo utrwalę na wieki, a jego tron – jak dni niebios.
30 もしその子わが法をはなれ わが審判にしたがひて歩まず
Ale jeśli jego synowie porzucą moje prawo i nie będą postępowali według moich nakazów;
31 わが律法をやぶりわが誡命をまもらずば
Jeśli moje ustawy znieważą, a moich przykazań nie będą przestrzegać;
32 われ杖をもてかれらの愆をただし鞭をもてその邪曲をただすべし
Wtedy ukarzę rózgą ich przestępstwo, a ich nieprawość biczami.
33 されど彼よりわが憐憫をことごとくはとりさらず わが眞實をおとろへしむることなからん
Ale nie odbiorę mu mojego miłosierdzia ani nie zawiodę w mojej wierności.
34 われおのれの契約をやぶらず己のくちびるより出しことをかへじ
Nie złamię mego przymierza ani nie zmienię tego, co wyszło z moich ust.
35 われ曩にわが聖をさして誓へり われダビデに虚偽をいはじ
Raz przysiągłem na moją świętość, że nie skłamię Dawidowi.
36 その裔はとこしへにつづきその座位は日のごとく恒にわが前にあらん
Jego potomstwo będzie trwać na wieki, a jego tron jak słońce przede mną;
37 また月のごとく永遠にたてられん空にある證人はまことなり (セラ)
Jak księżyc będzie utwierdzone na wieki i [jak] wierny świadek na niebie. (Sela)
38 されどその受膏者をとほざけて棄たまへり なんぢ之をいきどほりたまへり
A jednak odrzuciłeś [go] i wzgardziłeś nim, rozgniewałeś się na twego pomazańca.
39 なんぢ己がしもべの契約をいみ 其かんむりをけがして地にまでおとし給へり
Zerwałeś przymierze z twoim sługą, strąciłeś na ziemię jego koronę.
40 またその垣をことごとく倒し その保砦をあれすたれしめたまへり
Zburzyłeś wszystkie jego płoty i rozwaliłeś jego baszty.
41 その道をすぐるすべての者にかすめられ隣人にののしらる
Grabią go wszyscy, którzy przechodzą drogą; stał się pośmiewiskiem dla swoich sąsiadów.
42 なんぢかれが敵のみぎの手をたかく擧そのもろもろの仇をよろこばしめたまへり
Podniosłeś prawicę jego przeciwników, sprawiłeś radość wszystkim jego wrogom.
43 なんぢかれの劍の刃をふりかへして戰闘にたつに堪へざらしめたまひき
Stępiłeś też ostrze jego miecza i nie wsparłeś go w walce.
44 またその光輝をけしその座位を地になげおとし
Położyłeś koniec jego chwale, a jego tron obaliłeś na ziemię.
45 その年若き日をちぢめ恥をそのうへに覆たまへり (セラ)
Skróciłeś dni jego młodości, okryłeś go hańbą. (Sela)
46 ヱホバよかくて幾何時をへたまふや自己をとこしへに隠したまふや忿怒は火のもゆるごとくなるべきか
Jak długo, PANIE? Czy wiecznie będziesz się ukrywał? Czy twoja zapalczywość będzie płonąć jak ogień?
47 ねがはくはわが時のいかに短かきかを思ひたまへ 汝いたづらにすべての人の子をつくりたまはんや
Pamiętaj, jak krótkie jest moje życie; czy na próżno stworzyłeś wszystkich synów ludzkich?
48 誰かいきて死をみず又おのがたましひを陰府より救ひうるものあらんや (セラ) (Sheol h7585)
Któż z ludzi może żyć i nie ujrzeć śmierci? [Któż] wyrwie swą duszę z mocy grobu? (Sela) (Sheol h7585)
49 主よなんぢが眞實をもてダビデに誓ひたまへる昔日のあはれみはいづこにありや
Gdzie są, o Panie, twoje dawne łaski, [które] przysiągłeś Dawidowi w swej prawdzie?
50 主よねがはくはなんぢの僕のうくる謗をみこころにとめたまへ ヱホバよ汝のもろもろの仇はわれをそしりなんぢの受膏者のあしあとをそしれり 我もろもろの民のそしりをわが懐中にいだく
Pamiętaj, Panie, o zniewadze twoich sług; [o tym], że noszę w swym zanadrzu [wzgardę] wszystkich możnych narodów;
51 主よねがはくはなんぢの僕のうくる謗をみこころにとめたまへ ヱホバよ汝のもろもろの仇はわれをそしりなんぢの受膏者のあしあとをそしれり 我もろもろの民のそしりをわが懐中にいだく
Którą twoi wrogowie znieważają, PANIE, którą znieważają ścieżki twego pomazańca.
52 ヱホバは永遠にほむべきかな アーメン アーメン
Błogosławiony [niech będzie] PAN na wieki. Amen, amen.

< 詩篇 89 >