< 詩篇 50 >

1 ぜんのうの神ヱホバ詔命して日のいづるところより日のいるところまであまねく地をよびたまへり
Žalm Azafovi. Bůh silný, Bůh Hospodin mluvil, a přivolal zemi od východu slunce i od západu jeho.
2 かみは美麗の極なるシオンより光をはなちたまへり
Z Siona v dokonalé kráse Bůh zastkvěl se.
3 われらの神はきたりて默したまはじ火その前にものをやきつくし暴風その四周にふきあれん
Béřeť se Bůh náš, a nebude mlčeti; oheň před ním vše zžírati bude, a vůkol něho vichřice náramná.
4 神はその民をさばかんとて上なる天および地をよびたまへり
Zavolal nebes s hůry i země, aby soudil lid svůj, řka:
5 いはく祭物をもて我とけいやくをたてしわが聖徒をわがもとに集めよと
Shromažďte mi svaté mé, kteříž smlouvu se mnou učinili při obětech.
6 もろもろの天は神の義をあらはせり 神はみづから審士たればなり (セラ)
I budou vypravovati nebesa spravedlnost jeho; nebo sám Bůh soudce jest. (Sélah)
7 わが民よきけ我ものいはんイスラエルよきけ我なんぢにむかひて證をなさん われは神なんぢの神なり
Slyš, lide můj, a buduť mluviti, Izraeli, a buduť tebou osvědčovati. Já zajisté Bůh, Bůh tvůj jsem.
8 わがなんぢを責るは祭物のゆゑにあらず なんぢの燔祭はつねにわが前にあり
Nechci tě obviňovati z příčiny obětí tvých, ani zápalů tvých, že by vždycky přede mnou nebyli.
9 我はなんぢの家より牡牛をとらず なんぢの牢より牡山羊をとらず
Nevezmuť z domu tvého volka, ani z chlévů tvých kozlů.
10 林のもろもろのけもの山のうへの千々の牲畜はみなわが有なり
Nebo má jest všecka zvěř lesní, i hovada na tisíci horách.
11 われは山のすべての鳥をしる 野のたけき獣はみなわがものなり
Já znám všecko ptactvo po horách, a zvěř polní před sebou mám.
12 世界とそのなかに充るものとはわが有なれば縦ひわれ饑るともなんぢに告じ
Zlačním-li, nic tobě o to nedím; nebo můj jest okršlek zemský i plnost jeho.
13 われいかで牡牛の肉をくらひ牡山羊の血をのまんや
Zdaliž jídám maso z volů, a pijím krev kozlovou?
14 感謝のそなへものを神にささげよ なんぢのちかひを至上者につくのへ
Obětuj Bohu obět chvály, a plň Nejvyššímu své sliby;
15 なやみの日にわれをよべ我なんぢを援けん而してなんぢ我をあがむべし
A vzývej mne v den ssoužení, vytrhnu tě, a ty mne budeš slaviti.
16 然はあれど神あしきものに言給く なんぢは敎をにくみ わが言をその後にすつるものなるに何のかかはりありてわが律法をのべ わがけいやくを口にとりしや
Sic jinak bezbožníku praví Bůh: Což tobě do toho, že ty vypravuješ ustanovení má, a béřeš smlouvu mou v ústa svá,
17 然はあれど神あしきものに言給く なんぢは敎をにくみ わが言をその後にすつるものなるに何のかかはりありてわが律法をのべ わがけいやくを口にとりしや
Poněvadž jsi vzal v nenávist kázeň, a zavrhl jsi za sebe slova má.
18 なんぢ盗人をみれば之をよしとし姦淫をおこなふものの伴侶となれり
Vidíš-li zloděje, hned s ním běžíš, a s cizoložníky díl svůj máš.
19 なんぢその口を惡にわたす なんぢの舌は詭計をくみなせり
Ústa svá pouštíš ke zlému, a jazyk tvůj skládá lest.
20 なんぢ坐りて兄弟をそしり己がははの子を誣ののしれり
Usazuješ se, a mluvíš proti bratru svému, a na syna matky své lehkost uvodíš.
21 汝これらの事をなししをわれ默しぬれば なんぢ我をおのれに恰にたるものとおもへり されど我なんぢを責めてその罪をなんぢの目前につらぬべし
To jsi činil, a já mlčel jsem. Měl-liž jsi ty se domnívati, že já tobě podobný budu? Nýbrž trestati tě budu, a představímť to před oči tvé.
22 神をわするるものよ今このことを念へ おそらくは我なんぢを抓さかんとき助るものあらじ
Srozumějtež tomu již aspoň vy, kteříž se zapomínáte na Boha, abych snad nepochytil, a nebyl by, kdo by vytrhl.
23 感謝のそなへものを献るものは我をあがむ おのれの行爲をつつしむ者にはわれ神の救をあらはさん
Kdož obětuje obět chvály, tenť mne uctí, a tomu, kdož napravuje cestu svou, ukáži spasení Boží.

< 詩篇 50 >