< 詩篇 139 >

1 ヱホバよなんぢは我をさぐり我をしりたまへり
To the chief Musician. A Psalm of David. Jehovah, thou hast searched me, and known [me].
2 なんぢはわが坐るをも立をもしり 又とほくよりわが念をわきまへたまふ
Thou knowest my down-sitting and mine uprising, thou understandest my thought afar off;
3 なんぢはわが歩むをもわが臥をもさぐりいだし わがもろもろの途をことごとく知たまへり
Thou searchest out my path and my lying down, and art acquainted with all my ways;
4 そはわが舌に一言ありとも觀よヱホバよなんぢことごとく知たまふ
For there is not yet a word on my tongue, [but] lo, O Jehovah, thou knowest it altogether.
5 なんぢは前より後よりわれをかこみ わが上にその手をおき給へり
Thou hast beset me behind and before, and laid thy hand upon me.
6 かかる知識はいとくすしくして我にすぐ また高くして及ぶことあたはず
O knowledge too wonderful for me! it is high, I cannot [attain] unto it.
7 我いづこにゆきてなんぢの聖霊をはなれんや われいづこに往てなんぢの前をのがれんや
Whither shall I go from thy Spirit? and whither flee from thy presence?
8 われ天にのぼるとも汝かしこにいまし われわが榻を陰府にまうくるとも 觀よなんぢ彼處にいます (Sheol h7585)
If I ascend up into the heavens thou art there; or if I make my bed in Sheol, behold, thou [art there]; (Sheol h7585)
9 我あけぼのの翼をかりて海のはてにすむとも
[If] I take the wings of the dawn [and] dwell in the uttermost parts of the sea,
10 かしこにて尚なんぢの手われをみちびき汝のみぎの手われをたもちたまはん
Even there shall thy hand lead me, and thy right hand shall hold me.
11 暗はかならす我をおほひ 我をかこめる光は夜とならんと我いふとも
And if I say, Surely darkness shall cover me, and the light about me be night;
12 汝のみまへには暗ものをかくすことなく 夜もひるのごとくに輝けり なんぢにはくらきも光もことなることなし
Even darkness hideth not from thee, and the night shineth as the day: the darkness is as the light.
13 汝はわがはらわたをつくり 又わがははの胎にわれを組成たまひたり
For thou hast possessed my reins; thou didst cover me in my mother's womb.
14 われなんぢに感謝す われは畏るべく奇しくつくられたり なんぢの事跡はことごとくくすし わが霊魂はいとつばらに之をしれり
I will praise thee, for I am fearfully, wonderfully made. Marvellous are thy works; and [that] my soul knoweth right well.
15 われ隠れたるところにてつくられ地の底所にて妙につづりあはされしとき わが骨なんぢにかくるることなかりき
My bones were not hidden from thee when I was made in secret, curiously wrought in the lower parts of the earth.
16 わが體いまだ全からざるに なんぢの目ははやくより之をみ 日々かたちづくられしわが百體の一だにあらざりし時に ことごとくなんぢの冊にしるされたり
Thine eyes did see my unformed substance, and in thy book all [my members] were written; [during many] days were they fashioned, when [as yet] there was none of them.
17 神よなんぢりもろもろの思念はわれに寶きこといかばかりぞや そのみおもひの總計はいかに多きかな
But how precious are thy thoughts unto me, O God! how great is the sum of them!
18 我これを算へんとすれどもそのかずは沙よりもおほし われ眼さむるときも尚なんぢとともにをる
[If] I would count them, they are more in number than the sand. When I awake, I am still with thee.
19 神よなんぢはかならず惡者をころし給はん されば血をながすものよ我をはなれされ
Oh that thou wouldest slay the wicked, O God! And ye men of blood, depart from me.
20 かれらはあしき企圖をもて汝にさからひて言ふ なんぢの仇はみだりに聖名をとなふるなり
For they speak of thee wickedly, they take [thy name] in vain, thine enemies.
21 ヱホバよわれは汝をにくむ者をにくむにあらずや なんぢに逆ひておこりたつものを厭ふにあらずや
Do not I hate them, O Jehovah, that hate thee? and do not I loathe them that rise up against thee?
22 われ甚くかれらをにくみてわが仇とす
I hate them with perfect hatred; I account them mine enemies.
23 神よねがはくは我をさぐりてわが心をしり 我をこころみてわがもろもろの思念をしりたまへ
Search me, O God, and know my heart; prove me, and know my thoughts;
24 ねがはくは我によこしまなる途のありやなしやを見て われを永遠のみちに導きたまへ
And see if there be any grievous way in me; and lead me in the way everlasting.

< 詩篇 139 >