< 詩篇 105 >

1 ヱホバに感謝してその名をよび そのなしたまへる事をもろもろの民輩のなかにしらしめよ
Célébrez l’Éternel, invoquez son nom; faites connaître parmi les peuples ses actes!
2 ヱホバにむかひてうたへヱホバを讃うたへ そのもろもろの妙なる事跡をかたれ
Chantez-lui, chantez-lui des cantiques! Méditez toutes ses œuvres merveilleuses.
3 そのきよき名をほこれ ヱホバをたづねもとむるものの心はよろこぶべし
Glorifiez-vous de son saint nom; que le cœur de ceux qui cherchent l’Éternel se réjouisse!
4 ヱホバとその能力とをたづねもとめよ つねにその聖顔をたづねよ
Recherchez l’Éternel et sa force, cherchez continuellement sa face;
5 その僕アブラムの裔よヤコブの子輩よ そのえらびたまひし所のものよ そのなしたまへる妙なるみわざと奇しき事跡とその口のさばきとを心にとむれ
Souvenez-vous de ses œuvres merveilleuses qu’il a faites, de ses prodiges, et des jugements de sa bouche,
6 その僕アブラムの裔よヤコブの子輩よ そのえらびたまひし所のものよ そのなしたまへる妙なるみわざと奇しき事跡とその口のさばきとを心にとむれ
Vous, semence d’Abraham, son serviteur; vous, fils de Jacob, ses élus.
7 彼はわれらの神ヱホバなり そのみさばきは全地にあり
Lui, l’Éternel, est notre Dieu; ses jugements sont en toute la terre.
8 ヱホバはたえずその契約をみこころに記たまへり 此はよろづ代に命じたまひし聖言なり
Il s’est souvenu pour toujours de son alliance, de la parole qu’il commanda pour mille générations,
9 アブラハムとむすびたまひし契約イサクに與へたまひし誓なり
[De l’alliance] qu’il a faite avec Abraham, et qu’il a jurée à Isaac,
10 之をかたくしヤコブのために律法となし イスラエルのためにとこしへの契約となして
Et qu’il a établie pour Jacob comme statut, pour Israël comme alliance perpétuelle,
11 言たまひけるは我なんぢにカナンの地をたまひてなんぢらの嗣業の分となさん
Disant: Je te donnerai le pays de Canaan, le lot de votre héritage;
12 この時かれらの數おほからず甚すくなくしてかしこにて旅人となり
Quand ils étaient un petit nombre d’hommes, peu de chose, et étrangers dans le [pays],
13 この國よりかの國にゆき この國よりほかの民にゆけり
Et allant de nation en nation, d’un royaume vers un autre peuple.
14 人のかれらを虐ぐるをゆるし給はず かれらの故によりて王たちを懲しめて
Il ne permit à personne de les opprimer, et il reprit des rois à cause d’eux,
15 宣給くわが受膏者たちにふるるなかれ わが預言者たちをそこなふなかれ
[Disant]: Ne touchez pas à mes oints, et ne faites pas de mal à mes prophètes.
16 ヱホバは饑饉たを地にまねき 人の杖とする糧をことごとく碎きたまへり
Et il appela la famine sur la terre; il brisa tout le bâton du pain.
17 又かれらの前にひとりを遣したまへり ヨセフはうられて僕となりぬ
Il envoya un homme devant eux: Joseph fut vendu pour être esclave.
18 かれら足械をもてヨセフの足をそこなひ くろかねの鏈をもてその霊魂をつなげり
On lui serra les pieds dans les ceps, son âme entra dans les fers,
19 斯てそのことばの驗をうるまでに及ぶ ヱホバのみことば彼をこころみたまへり
Jusqu’au temps où arriva ce qu’il avait dit: la parole de l’Éternel l’éprouva.
20 王は人をつかはしてこれを解き もろもろの民の長はこれをゆるし
Le roi envoya, et il le mit en liberté; le dominateur des peuples le relâcha.
21 之をその家司となし その財寶をことごとく司どらせ
Il l’établit seigneur sur sa maison, et gouverneur sur toutes ses possessions,
22 その心のままにかの國のきみたちを縛しめ 長老たちに智慧ををしへしむ
Pour lier ses princes à son plaisir, et pour rendre sages ses anciens.
23 イスラエルも亦エジプトにゆき ヤコブはハムの地にやどれり
Alors Israël entra en Égypte, et Jacob séjourna dans le pays de Cham.
24 ヱホバはその民を大にましくはへ之をその敵よりも強くしたまへり
Et [l’Éternel] fit beaucoup multiplier son peuple, et le rendit plus puissant que ses oppresseurs.
25 また敵のこころをかへておのれの民をにくましめ おのれの僕輩をあざむき待さしめたまへり
Il changea leur cœur pour qu’ils haïssent son peuple, pour qu’ils complotent contre ses serviteurs.
26 又そのしもべモーセとその選びたまへるアロンとを遣したまへり
Il envoya Moïse, son serviteur, Aaron qu’il avait choisi.
27 かれらはヱホバの預兆をハムの地におこなひ またその國にくすしき事をおこなへり
Ils opérèrent au milieu d’eux ses signes, et des prodiges dans le pays de Cham.
28 ヱホバは闇をつかはして暗くしたまへり かれらその聖言にそむくことをせざりき
Il envoya des ténèbres, et fit une obscurité; et ils ne se rebellèrent pas contre sa parole.
29 彼等のすべての水を血にかへてその魚をころしたまへり
Il changea leurs eaux en sang, et fit mourir leurs poissons.
30 かれらの國は蛙むれいでて王の殿のうちにまでみちふさがりぬ
Leur terre fourmilla de grenouilles, [jusque] dans les chambres de leurs rois.
31 ヱホバいひたまへば蝿むらがり蚤そのすべての境にいりきたりぬ
Il parla, et il vint des mouches venimeuses, [et] des moustiques dans tous leurs confins.
32 また雨にかへて霰をかれらに與へもゆる火をかれらの國にふらし
Il leur donna pour pluie de la grêle, un feu de flammes dans leur pays;
33 かれらの葡萄の樹といちじくの樹とをうちその境のもろちろの樹ををりくだきたまへり
Et il frappa leurs vignes et leurs figuiers, et brisa les arbres de leur contrée.
34 ヱホバいひたまへば算しられぬ蝗と蟊賊きたり
Il parla, et les sauterelles vinrent, et des yéleks sans nombre;
35 かれらの國のすべての田產をはみつくしその地のすべての實を食つくせり
Et ils dévorèrent toutes les plantes dans leur pays, et dévorèrent le fruit de leur sol.
36 ヱホバはかれらの國のすべての首出者をうち かれらのすべての力の始をうちたまへり
Et il frappa tout premier-né dans leur pays, les prémices de toute leur vigueur.
37 しろかね黄金をたづさへて彼等をいでゆかしめたまへり その家族のうちに一人のよわき者もなかりき
Et il les fit sortir avec de l’argent et de l’or, et il n’y eut aucun infirme dans ses tribus.
38 エジプトはかれらの出るをよろこべり かれらをおそるるの念そのうちにおこりたればなり
L’Égypte se réjouit à leur sortie, car la frayeur d’Israël était tombée sur eux.
39 ヱホバは雲をしきて蓋となし夜は火をもて照したまへり
Il étendit une nuée pour couverture, et un feu pour éclairer de nuit.
40 又かれらの求によりて鶉をきたらしめ天の餅にてかれらを飽しめたまへり
Ils demandèrent, et il fit venir des cailles, et il les rassasia du pain des cieux.
41 磐をひらきたまへば水ほどばしりいで 潤ひなきところに川をなして流れいでたり
Il ouvrit le rocher, et les eaux en découlèrent; elles allèrent par les lieux secs, comme une rivière.
42 ヱホバそのきよき聖言とその僕アブラハムとをおもひいでたまひたればなり
Car il se souvint de sa parole sainte, [et] d’Abraham, son serviteur.
43 その民をみちびきて歓びつついでしめ そのえらべる民をみちびきて謳ひつついでしめたまへり
Et il fit sortir son peuple avec joie, ses élus avec chant de triomphe;
44 もろもろの國人の地をかれらに與へたまひしかば 彼等もろもろのたみの勤勞をおのが有とせり
Et il leur donna les pays des nations, et ils possédèrent le travail des peuples;
45 こは彼等がその律にしたがひその法をまもらんが爲なり ヱホバをほめたたへよ
Afin qu’ils gardent ses statuts, et qu’ils observent ses lois. Louez Jah!

< 詩篇 105 >