< 詩篇 102 >

1 ヱホバよわが祈をききたまへ 願くはわが號呼のこゑの御前にいたらんことを
Molitev za ubozega, ko je v stiski in pred Gospoda izliva premišljevanje svoje. Gospod, čuj molitev mojo, in vpitje moje pridi do tebe.
2 わが窮苦の日みかほを蔽ひたまふなかれ なんぢの耳をわれにかたぶけ 我がよぶ日にすみやかに我にこたへたまへ
Ne skrivaj mi obličja svojega, ko sem v stiski; nagni mi uho svoje, ko kličem; naglo me usliši.
3 わがもろもろの日は煙のごとくきえ わが骨はたきぎのごとく焚るるなり
Ker ginejo kakor dim dnevi moji; in kosti moje se sušé kakor pogorišče.
4 わがこころは草のごとく撃れてしほれたり われ糧をくらふを忘れしによる
Zadeto vene kakor trava srce moje, ker pozabljam použivati svojo jed.
5 わが歎息のこゑによりてわが骨はわが肉につく
Od glasú zdihovanja mojega drži se kost moja mojega mesa.
6 われは野の鸅鸕のごとく荒たる跡のふくろふのごとくになりぬ
Podoben sem pelikanu v puščavi; kakor sova sem v podrtinah.
7 われ醒てねぶらず ただ友なくして屋蓋にをる雀のごとくなれり
Vedno sem podoben samotnemu vrabcu na strehi.
8 わが仇はひねもす我をそしる 猖狂ひて我をせむるもの我をさして誓ふ
Ves dan me sramoté sovražniki moji; zoper mene divjajoč prisezajo pri meni.
9 われは糧をくらふごとくに灰をくらひ わが飮ものには涙をまじへたり
Ker pepel jem kakor kruh; in pijače svoje mešam z jokom.
10 こは皆なんぢの怒と忿恚とによりてなり なんぢ我をもたげてなげすて給へり
Zaradi nevolje tvoje in srdite jeze tvoje; ker vzdignil si me in vrgel me na tla.
11 わが齡はかたぶける日影のごとし またわれは草のごとく萎れたり
Dnevi moji so podobni senci, ki se je nagnila; in jaz sem se posušil kakor trava.
12 されどヱホバよなんぢは永遠にながらへ その名はよろづ世にながらへん
Ti pa, Gospod, ostajaš vekomaj, in spomin tvoj od roda do roda.
13 なんぢ起てシオンをあはれみたまはん そはシオンに恩惠をほどこしたまふときなり そのさだまれる期すでに來れり
Ti bodeš vstal in usmilil se Sijona, ker čas je storiti mu milost, ker prišel je čas določeni,
14 なんぢの僕はシオンの石をもよろこび その塵をさへ愛しむ
Ko se naj hlapci tvoji veselé njegovega kamenja, in milost storé njegovemu prahu;
15 もろもろの國はヱホバの名をおそれ 地のもろもろの王はその榮光をおそれん
Da česté narodi ime Gospodovo, in vsi kralji zemlje čast tvojo.
16 ヱホバはシオンをきづき榮光をもてあらはれたまへり
Ko bode Gospod zidal Sijon in prikazal se v časti svoji,
17 ヱホバは乏しきものの祈をかへりみ彼等のいのりを藐しめたまはざりき
Ozrl se bode v nazega molitev, in ne bode zametal njih molitve.
18 來らんとするのちの世のためにこの事をしるさん 新しくつくられたる民はヤハをほめたたふべし
Zapiše se naj to naslednjemu rodu, da ljudstvo poživljeno hvali Gospoda.
19 ヱホバその聖所のたかき所よりみおろし天より地をみたまへり
Ker pogledal bode z višave svetosti svoje Gospod, ozrl se z nebés na zemljo.
20 こは俘囚のなげきをきき死にさだまれる者をときはなち
Da usliši jetnika zdihovanje, da oprosti njé, ki se že izdajajo smrti;
21 人々のシオンにてヱホバの名をあらはしヱルサレムにてその頌美をあらはさんが爲なり
Da oznanjajo na Sijonu ime Gospodovo, in hvalo njegovo v Jeruzalemu,
22 かかる時にもろもろの民もろもろの國つどひあつまりてヱホバに事へまつらん
Ko se zbirajo ljudstva in kralji čestit Gospoda.
23 ヱホバはわがちからを途にておとろへしめ わが齢をみじかからしめ給へり
Pobija sicer na tem poti moči moje, dnî moje krajša,
24 我いへりねがはくはわが神よわがすべての日のなかばにて我をとりさりたまふなかれ 汝のよはひは世々かぎりなし
Ali govorim: Bog moj mogočni, ne vzemi me v sredi mojih dnî; skozi vse rodove so dnevi tvoji,
25 汝いにしへ地の基をすゑたまへり 天もまたなんぢの手の工なり
Predno si ustanovil zemljo, in so bila nebesa delo tvojih rok;
26 これらは亡びん されど汝はつねに存らへたまはん これらはみな衣のごとくふるびん 汝これらを袍のごとく更たまはん されば彼等はかはらん
Tisto bode prešlo, ti pa ostaneš; tisto, pravim, vse postara se kakor oblačilo; kakor obleko jih izpremeniš in izpremené se.
27 然れども汝はかはることなし なんぢの齢はをはらざるなり
Ti pa si isti, in let tvojih ni konca.
28 汝のしもべの子輩はながらへん その裔はかたく前にたてらるべし
Sinovi hlapcev tvojih bodo prebivali, in njih seme se utrdi pred teboj.

< 詩篇 102 >