< 箴言 知恵の泉 4 >

1 小子等よ父の訓をきけ 聰明を知んために耳をかたむけよ
Give ear, my sons, to the teaching of a father; give attention so that you may have knowledge:
2 われ善敎を汝らにさづく わが律を棄つることなかれ
For I give you good teaching; do not give up the knowledge you are getting from me.
3 われも我が父には子にして 我が母の目には獨の愛子なりき
For I was a son to my father, a gentle and an only one to my mother.
4 父われを敎へていへらく我が言を汝の心にとどめ わが誡命をまもれ 然らば生べし
And he gave me teaching, saying to me, Keep my words in your heart; keep my rules so that you may have life:
5 智慧をえ聰明をえよ これを忘るるなかれ また我が口の言に身をそむくるなかれ
Get wisdom, get true knowledge; keep it in memory, do not be turned away from the words of my mouth.
6 智慧をすつることなかれ彼なんぢを守らん 彼を愛せよ彼なんぢを保たん
Do not give her up, and she will keep you; give her your love, and she will make you safe.
7 智慧は第一なるものなり 智慧をえよ 凡て汝の得たる物をもて聰明をえよ
The first sign of wisdom is to get wisdom; go, give all you have to get true knowledge.
8 彼を尊べ さらば彼なんぢを高く擧げん もし彼を懐かば彼汝を尊榮からしめん
Put her in a high place, and you will be lifted up by her; she will give you honour, when you give her your love.
9 かれ美しき飾を汝の首に置き 榮の冠弁を汝に予へん
She will put a crown of grace on your head, giving you a head-dress of glory.
10 我が子よきけ 我が言を納れよ さらば汝の生命の年おほからん
Give ear, O my son, and let your heart be open to my sayings; and long life will be yours.
11 われ智慧の道を汝に敎へ義しき徑筋に汝を導けり
I have given you teaching in the way of wisdom, guiding your steps in the straight way.
12 歩くとき汝の歩は艱まず 趨るときも躓かじ
When you go, your way will not be narrow, and in running you will not have a fall.
13 堅く訓誨を執りて離すこと勿れ これを守れ これは汝の生命なり
Take learning in your hands, do not let her go: keep her, for she is your life.
14 邪曲なる者の途に入ることなかれ 惡者の路をあやむこと勿れ
Do not go in the road of sinners, or be walking in the way of evil men.
15 これを避よ 過ること勿れ 離れて去れ
Keep far from it, do not go near; be turned from it, and go on your way.
16 そは彼等は惡を爲さざれば睡らず 人を躓かせざればいねず
For they take no rest till they have done evil; their sleep is taken away if they have not been the cause of someone's fall.
17 不義のパンを食ひ暴虐の酒を飮めばなり
The bread of evil-doing is their food, the wine of violent acts their drink.
18 義者の途は旭光のごとし いよいよ光輝をまして晝の正午にいたる
But the way of the upright is like the light of early morning, getting brighter and brighter till the full day.
19 惡者の途は幽冥のごとし 彼らはその蹟くもののなになるを知ざるなり
The way of sinners is dark; they see not the cause of their fall.
20 わが子よ我が言をきけ 我が語るところに汝の耳を傾けよ
My son, give attention to my words; let your ear be turned to my sayings.
21 之を汝の目より離すこと勿れ 汝の心のうちに守れ
Let them not go from your eyes; keep them deep in your heart.
22 是は之を得るものの生命にしてまたその全體の良薬なり
For they are life to him who gets them, and strength to all his flesh.
23 すべての操守べき物よりもまさりて汝の心を守れ そは生命の流これより出ればなり
And keep watch over your heart with all care; so you will have life.
24 虚偽の口を汝より棄さり 惡き口唇を汝より遠くはなせ
Put away from you an evil tongue, and let false lips be far from you.
25 汝の目は正く視 汝の眼瞼は汝の前を眞直に視るべし
Keep your eyes on what is in front of you, looking straight before you.
26 汝の足の徑をかんがへはかり 汝のすべての道を直くせよ
Keep a watch on your behaviour; let all your ways be rightly ordered.
27 右にも左にも偏ること勿れ汝の足を惡より離れしめよ
Let there be no turning to the right or to the left, keep your feet from evil.

< 箴言 知恵の泉 4 >