< 箴言 知恵の泉 18 >

1 自己を人と異にする者はおのれの欲するところのみを求めてすべての善き考察にもとる
Colui che si separa cerca le sue cupidità, E schernisce ogni legge e ragione.
2 愚なる者は明哲を喜ばず 惟おのれの心意を顯すことを喜ぶ
Lo stolto non si diletta nella prudenza, Ma in ciò che il cuor suo si manifesti.
3 惡者きたれば藐視したがひてきたり 恥きたれば凌辱もともに來る
Quando viene un empio, viene anche lo sprezzo, E il vituperio con ignominia.
4 人の口の言は深水の如し 湧てながるる川 智慧の泉なり
Le parole della bocca dell'uomo eccellente sono acque profonde; La fonte di sapienza [è] un torrente che sgorga.
5 惡者を偏視るは善らず 審判をなして義者を惡しとするも亦善らず
Egli non [è] bene d'aver riguardo alla qualità dell'empio, Per far torto al giusto nel giudicio.
6 愚なる者の口唇はあらそひを起し その口は打るることを招く
Le labbra dello stolto entrano in contesa, E la sua bocca chiama le percosse.
7 愚なる者の口はおのれの敗壞となり その口唇はおのれの霊魂の罟となる
La bocca dello stolto [è] la sua ruina, E le sue labbra [sono] il laccio dell'anima sua.
8 人の是非をいふものの言はたはぶれのごとしといへども反つて腹の奧にいる
Le parole di chi va bisbigliando paiono lusinghevoli; Ma scendono fin nell'interiora del ventre.
9 その行爲をおこたる者は滅すものの兄弟なり
Chi si porta rimessamente nel suo lavoro, [È] fratello dell'uomo dissipatore.
10 ヱホバの名はかたき櫓のごとし 義者は之に走りいりて救を得
Il Nome del Signore [è] una forte torre; Il giusto vi ricorrerà, e sarà in salvo in luogo elevato.
11 富者の資財はその堅き城なり これを高き石垣の如くに思ふ
I beni del ricco [son] la sua città di fortezza, E come un alto muro alla sua immaginazione.
12 人の心のたかぶりは滅亡に先だち 謙遜はたふとまるる事にさきだつ
Il cuor dell'uomo s'innalza avanti la ruina; Ma l'umiltà [va] davanti alla gloria.
13 いまだ事をきかざるさきに應ふる者は愚にして辱をかうぶる
Chi fa risposta prima che abbia udito, Ciò gli [è] pazzia e vituperio.
14 人の心は尚其疾を忍ぶべし されど心の傷める時は誰かこれに耐んや
Lo spirito dell'uomo sostiene l'infermità di esso; Ma chi solleverà lo spirito afflitto?
15 哲者の心は知識をえ 智慧ある者の耳は知識を求む
Il cuor dell'[uomo] intendente acquista scienza; E l'orecchio de' savi cerca conoscimento.
16 人の贈物はその人のために道をひらき かつ貴きものの前にこれを導く
Il presente dell'uomo gli fa far largo, E lo conduce davanti a' grandi.
17 先に訴訟の理由をのぶるものは正義に似たれども その鄰人きたり詰問ひてその事を明かにす
Chi [è] il primo a [piatir] la sua causa ha ragione; Ma il suo compagno vien [poi], ed esamina quello [ch'egli ha detto].
18 籤は爭端をとどめ且つよきものの間にへだてとなる
La sorte fa cessar le liti, E fa gli spartimenti fra i potenti.
19 怒れる兄弟はかたき城にもまさりて説き伏せがたし 兄弟のあらそひは櫓の貫木のごとし
Il fratello offeso [è più inespugnabile] che una forte città; E le contese [tra fratelli son] come le sbarre di un palazzo.
20 人は口の徳によりて腹をあかし その口唇の徳によりて自ら飽べし
Il ventre dell'uomo sarà saziato del frutto della sua bocca; Egli sarà saziato della rendita delle sue labbra.
21 死生は舌の權能にあり これを愛する者はその果を食はん
Morte e vita [sono] in poter della lingua; E chi l'ama mangerà del frutto di essa.
22 妻を得るものは美物を得るなり 且ヱホバより恩寵をあたへらる
Chi ha trovata moglie ha trovata una buona cosa, Ed ha ottenuto favor del Signore.
23 貧者は哀なる言をもて乞ひ 富人は厲しき答をなす
Il povero parla supplichevolmente; Ma il ricco risponde duramente.
24 多の友をまうくる人は遂にその身を亡す 但し兄弟よりもたのもしき知己もまたあり
Un uomo che ha degli amici deve portarsi da amico; E vi è tale amico, che è più congiunto che un fratello.

< 箴言 知恵の泉 18 >