< ネヘミヤ 記 10 >

1 印を捺る者はハカリヤの子テルシヤタ、ネヘミヤおよびゼデキヤ
Now, upon the sealed writings, were, —Nehemiah the governor, son of Hacaliah, and Zedekiah;
2 セラヤ、アザリヤ、ヱレミヤ
Seraiah, Azariah, Jeremiah;
3 パシユル、アマリヤ、マルキヤ、
Pashhur, Amariah, Malchijah;
4 ハツトシ、シバニヤ、マルク
Hattush, Shebaniah, Malluch;
5 ハリム、メレモテ、オバデヤ
Harim, Meremoth, Obadiah;
6 ダニエル、ギンネトン、バルク
Daniel, Ginnethon, Baruch;
7 メシユラム、アビヤ、ミヤミン
Meshullam, Abijah, Mijamin;
8 マアジア、ビルガ、シマヤ是等は祭司なり
Maaziah, Bilgai, Shemaiah, —these, were, the priests.
9 レビ人は即ちアザニヤの子ヱシユア 、ヘナダデの子ビンヌイ、カデミエル
And, the Levites, —Jeshua, son of Azaniah, Binnui, of the sons of Henadad, Kadmiel;
10 ならびに其兄弟シバ二ヤ、ホデヤ、ケリタ、ペラヤ、ハナン
and, their brethren, —Shebaniah, Hodiah, Kelita, Pelaiah, Hanan;
11 ミカ、レホブ、ハシヤビヤ
Mica, Rehob, Hashabiah;
12 ザツクル、セレビヤ、シバ二ヤ
Zaccur, Sherebiah, Shebaniah;
13 ホデヤ、バニ、ベニヌ
Hodiah, Bani, Beninu.
14 民の長たる者はパロシ、パハテモアブ、エラム、ザツト、バニ
The heads of the people, —Parosh, Pahath-moab, Elam, Zattu, Bani;
15 ブンニ、アズカデ、ベバイ
Bunni, Azgad, Bebai;
16 アドニヤ、ビグワイ、アデン
Adonijah, Bigvai, Adin;
17 アテル、ヒゼキヤ、アズル
Ater, Hezekiah, Azzur;
18 ホデヤ、ハシユム、ベザイ
Hodiah, Hashum, Bezai;
19 ハリフ、アナトテ、ノバイ
Hariph, Anathoth, Nobai;
20 マグピアシ、メシユラム、ヘジル
Magpiash, Meshullam, Hezir;
21 メシザベル、ザドク、ヤドア
Meshezabel, Zadok, Jaddua;
22 ペラテヤ、ハナン、アナニヤ
Pelatiah, Hanan, Anaiah;
23 ホセア、ハナニヤ、ハシユブ
Hoshea, Hananiah, Hasshub;
24 ハロヘシ、ピルハ、シヨベク
Hallohesh, Pilha, Shobek;
25 レホム、ハシヤブナ、マアセヤ
Rehum, Hashabnah, Maaseiah;
26 アヒヤ、ハナン、アナン
and Ahiah, Hanan, Anan;
27 マルク、ハリム、バアナ
Malluch, Harim, Baanah.
28 その餘の民祭司レビ人門をまもる者謳歌者ネテニ人ならびに都て國々の民等と離れて神の律法に附る者およびその妻その男子女子など凡そ事を知り辨まふる者は
And, the rest of the people—the priests, the Levites, the doorkeepers, the singers, the Nethinim, and all who had separated themselves from the peoples of the lands unto the law of God, their wives, their sons and their daughters, —every one having knowledge and understanding,
29 皆その兄弟たる貴き人々に附したがひ呪詛に加はり誓を立て云く我ら神の僕モーセによりて傳はりし神の律法に歩み我らの主ヱホバの一切の誡命およびその例規と法度を守り行はん
were holding fast unto their distinguished brethren, and were entering into a curse and into an oath, to walk in the law of God, which was given through Moses the servant of God, —and to observe and do, all the commandments of Yahweh our Lord, and his regulations, and his statutes;
30 我らは此地の民等に我らの女子を與へじ亦われらの男子のために彼らの女子を娶らじ
and that we would not give our daughters unto the peoples of the land, —and, their daughters, would we not take for our sons;
31 比地の民等たとひ貨物あるひは食物を安息日に携へ來りて賣んとするとも安息日または聖日には我儕これを取じ又七年ごとに耕作を廢め一切の負債を免さんと
and, if the peoples of the land should be bringing in wares, or any corn on the sabbath day, to sell, we would not buy of them on the sabbath, or on a holy day, —and that we would remit the seventh year, and the loan of every hand.
32 我らまた自ら例を設けて年々にシケルの三分の一を出して我らの神の室の用となし
And we laid on ourselves charges, appointing for ourselves the third of a shekel, yearly, —for the service of the house of our God:
33 供物のパン常素祭常燔祭のため安息日月朔および節會の祭物のため聖物のためイスラエルの贖をなす罪祭および我らの神の家の諸の工のために之を用ゐることを定む
for the bread to set in array, and the continual meal-offering, and for the continual ascending-sacrifice, of the sabbaths, of the new moons, for the appointed feasts, and for things hallowed, and for victims bearing sin, to put a propitiatory-covering over Israel, —and for all the work of the house of our God.
34 また我ら祭司レビ人および民籤を掣き律法に記されたるごとく我らの神ヱホバの壇の上に焚べき薪木の禮物を年々定まれる時にわれらの宗家にしたがひて我らの神の室に納むる者を定め
Also, lots, did we cast, concerning the offering of wood among the priests, the Levites, and the people, to bring it unto the house of our God, by our ancestral houses, at times arranged, year by year, —to burn upon the altar of Yahweh our God, as it is written in the law.
35 かつ誓ひて云ふ我らの產物の初および各種の樹の果の初を年々ヱホバの室に携へきたらん
And that we would bring in the firstfruits of our ground, and the firstfruit of all fruit of all trees, year by year, —unto the house of Yahweh;
36 また我らの子等および我らの獣畜の首出および我らの牛羊の首出を律法に記されたるごとく我らの神の室に携へ來りて我らの神の室に事ふる祭司に交し
also that, the firstborn of our sons, and of our cattle, as it is written in the law, —and the firstlings of our herds and of our flocks, we would bring in unto the house of our God, unto the priests who should be in attendance in the house of our God;
37 我らの麥粉の初われらの擧祭の物各種の樹の果および洒油を祭司の許に携へ到りて我らの神の家の室に納め我らの產物の什一をレビ人に與へんレビ人は我らの一切の農作の邑においてその什一を受べき者なればなり
and, the first part of our meal and our heave-offerings and the fruit of all trees, new wine and oil, would we bring in unto the priests, into the chambers of the house of our God, and the tithe of our ground unto the Levites, —the Levites themselves, taking the tithes in all our cities of agriculture.
38 レビ人什一を受る時にはアロンの子孫たる祭司一人そのレビ人と偕にあるべし而してまたレビ人はその什一の十分の一を我らの神の家に携へ上りて府庫の諸室に納むべし
And the priest the son of Aaron should be with the Levites, when the Levites should take the tithes, —and the Levites, should bring up the tithe of the tithe, unto the house of our God, into the chambers pertaining unto the treasure-house.
39 即ちイスラエルの子孫およびレビの子孫は穀物および酒油の擧祭を携さへいたり聖所の器皿および奉事をする祭司門を守る者謳歌者などが在るところの室に之を納むべし我らは我らの神の家を棄じ
For, into the chambers, should the sons of Israel and the sons of Levi bring in the heave-offering of the corn, the new wine and the oil, since, there, are the utensils of the sanctuary, and the priests who are in attendance, and the doorkeepers, and the singers, —so would we not neglect the house of our God.

< ネヘミヤ 記 10 >