< レビ記 11 >

1 ヱホバ、モーセとアロンに告てこれに言給はく
The LORD spoke to Moses and to Aaron, saying to them,
2 イスラエルの子孫に告て言へ地の諸の獣畜の中汝らが食ふべき四足は是なり
“Speak to the children of Israel, saying, ‘These are the living things which you may eat amongst all the animals that are on the earth.
3 凡て獣畜の中蹄の分たる者すなはち蹄の全く分たる反芻者は汝等これを食ふべし
Whatever parts the hoof, and is cloven-footed, and chews the cud amongst the animals, that you may eat.
4 但し反芻者と蹄の分たる者の中汝等の食ふべからざる者は是なり即ち駱駝是は反芻ども蹄わかれざれば汝等には汚たる者なり
“‘Nevertheless these you shall not eat of those that chew the cud, or of those who part the hoof: the camel, because it chews the cud but doesn’t have a parted hoof, is unclean to you.
5 山鼠是は反芻ども蹄わかれざれば汝等には汚たる者なり
The hyrax, because it chews the cud but doesn’t have a parted hoof, is unclean to you.
6 兎是は反芻ども蹄わかれざれば汝等には汚たる者なり
The hare, because it chews the cud but doesn’t have a parted hoof, is unclean to you.
7 猪是は蹄あひ分れ蹄まったく分るれども反芻ことをせざれば汝等には汚たる者なり
The pig, because it has a split hoof, and is cloven-footed, but doesn’t chew the cud, is unclean to you.
8 汝等是等の者の肉を食ふべからずまたその死體にさはるべからず是等は汝等には汚たる者なり
You shall not eat their meat. You shall not touch their carcasses. They are unclean to you.
9 水にある諸の族の中汝等の食ふべき者は是なり凡て水の中にをり海河に居る者にして翅と鱗のある者は汝等これを食ふべし
“‘You may eat of all these that are in the waters: whatever has fins and scales in the waters, in the seas, and in the rivers, that you may eat.
10 凡て水に動く者凡て水に生る者即ち凡て海河にある者にして翅と鱗なき者は是汝等には忌はしき者なり
All that don’t have fins and scales in the seas and rivers, all that move in the waters, and all the living creatures that are in the waters, they are an abomination to you,
11 是等は汝等には忌はしき者なり汝等その肉を食ふべからずまたその死體をば忌はしき者となすべし
and you shall detest them. You shall not eat of their meat, and you shall detest their carcasses.
12 凡て水にありて翅も鱗もなき者は汝等には忌はしき者たるべし
Whatever has no fins nor scales in the waters is an abomination to you.
13 鳥の中に汝等が忌はしとすべき者は是なり是をば食ふべからず是は忌はしき者なり即ち鵰黄鷹鳶
“‘You shall detest these amongst the birds; they shall not be eaten because they are an abomination: the eagle, the vulture, the black vulture,
14 鸇鷹の類
the red kite, any kind of black kite,
15 諸の鴉の類
any kind of raven,
16 駝鳥梟鴎雀鷹の類
the horned owl, the screech owl, the gull, any kind of hawk,
17 鶴鵜鷺
the little owl, the cormorant, the great owl,
18 白鳥鸅鸕大鷹
the white owl, the desert owl, the osprey,
19 鶴鸚鵡の類鷸および蝙蝠
the stork, any kind of heron, the hoopoe, and the bat.
20 また凡て羽翼のありて四爬にあるくところの昆蟲は汝等には忌はしき者なり
“‘All flying insects that walk on all fours are an abomination to you.
21 但し羽翼のありて四爬にあるく諸の昆蟲の中その足に飛腿のありて地に飛ぶものは汝等これを食ふことを得べし
Yet you may eat these: of all winged creeping things that go on all fours, which have long, jointed legs for hopping on the earth.
22 即ちその中蝗蟲の類大蜢の類小蜢の類螇蚸の類を汝等食ふことを得べし
Even of these you may eat: any kind of locust, any kind of katydid, any kind of cricket, and any kind of grasshopper.
23 凡て羽翼ありて四爬にあるくところの昆蟲はみな汝等には忌はしき者たるなり
But all winged creeping things which have four feet are an abomination to you.
24 これ等はなんぢらを汚すなり凡て是等の者の死體に捫る者は晩まで汚るべし
“‘By these you will become unclean: whoever touches their carcass shall be unclean until the evening.
25 凡てその死體を身に携ふる者はその衣服を洗ふべしその身は晩まで汚るるなり
Whoever carries any part of their carcass shall wash his clothes, and be unclean until the evening.
26 凡そ蹄の分れたる獣畜の中その蹄の全く分れざる者あるひは反芻ことをせざる者の死體は汝等には汚穢たるべし凡てこれに捫る者は汚るべし
“‘Every animal which has a split hoof that isn’t completely divided, or doesn’t chew the cud, is unclean to you. Everyone who touches them shall be unclean.
27 四足にてあるく諸の獣畜の中その掌底にて歩む者は皆汝等には汚穢たるべしその死骸に捫る者は晩まで汚るべし
Whatever goes on its paws, amongst all animals that go on all fours, they are unclean to you. Whoever touches their carcass shall be unclean until the evening.
28 その死體を身に携ふる者はその衣服を洗ふべしその身は晩まで汚るるなり是等は汝等には汚たる者なり
He who carries their carcass shall wash his clothes, and be unclean until the evening. They are unclean to you.
29 地に匍ところの匍行者の中汝等に汚穢となる者は是なり即ち鼬鼠鼫鼠大蜥蜴の類
“‘These are they which are unclean to you amongst the creeping things that creep on the earth: the weasel, the rat, any kind of great lizard,
30 蛤蚧龍子守宮蛇醫蝘蜓
the gecko, and the monitor lizard, the wall lizard, the skink, and the chameleon.
31 諸の匍者の中是等は汝等には汚穢たるなり凡てその死たるに捫る者は晩まで汚るべし
These are they which are unclean to you amongst all that creep. Whoever touches them when they are dead shall be unclean until the evening.
32 是等の者の死て上に墜たる物は何にもあれ汚るべし木の器具にもあれ衣服にもあれ皮革にもあれ嚢袋にもあれ凡そ事に用ふる器は皆これを水にいるべし是は晩まで汚穢ん斯せば是は清まるべし
Anything they fall on when they are dead shall be unclean; whether it is any vessel of wood, or clothing, or skin, or sack, whatever vessel it is, with which any work is done, it must be put into water, and it shall be unclean until the evening. Then it will be clean.
33 また是等の中の者瓦の器におつればその内にある者みな汚るべし汝らその器を毀つべきなり
Every earthen vessel into which any of them falls and all that is in it shall be unclean. You shall break it.
34 また水の入たる食ふべき食物も是等によりて汚るべく諸般の器にある飮べき飮物も是等に由て汚るべし
All food which may be eaten which is soaked in water shall be unclean. All drink that may be drunk in every such vessel shall be unclean.
35 是等の者の死體物の上に堕ればその物都て汚るべし爐にもあれ土鍋にもあれ之を毀つべきなり是は汚れて汝等には汚れたる者となればなり
Everything whereupon part of their carcass falls shall be unclean; whether oven, or range for pots, it shall be broken in pieces. They are unclean, and shall be unclean to you.
36 然ど泉水あるひは塘池水の潴は汚るること無し唯その死體に觸る者汚るべし
Nevertheless a spring or a cistern in which water is gathered shall be clean, but that which touches their carcass shall be unclean.
37 是等の者の死體は播べき種の上に堕るも其は汚るることなし
If part of their carcass falls on any sowing seed which is to be sown, it is clean.
38 然ど種の上に水のかかれる時にその死體上に堕なば其は汝等には汚たるべし
But if water is put on the seed, and part of their carcass falls on it, it is unclean to you.
39 汝等が食ふところの獣畜の死たる時はその死體に捫る者は晩まで汚るべし
“‘If any animal of which you may eat dies, he who touches its carcass shall be unclean until the evening.
40 その死體を食ふ者はその衣服を濯ふべし其身は晩まで汚るるなりその死體を携ふる者もその衣服を洗ふべしその身は晩まで汚るるなり
He who eats of its carcass shall wash his clothes, and be unclean until the evening. He also who carries its carcass shall wash his clothes, and be unclean until the evening.
41 地の上に匍ところの諸の匍行物は忌べき者なり食ふべからず
“‘Every creeping thing that creeps on the earth is an abomination. It shall not be eaten.
42 即ち地に匍ところの諸の匍行物の中凡て腹ばひ行く者四足にて歩く者ならびに多の足を有つ者是等をば汝等食ふべからず是等は忌べき者たるなり
Whatever goes on its belly, and whatever goes on all fours, or whatever has many feet, even all creeping things that creep on the earth, them you shall not eat; for they are an abomination.
43 汝等は匍ところの匍行物のためにその身を忌はしき者にするなかれ是等をもてその身を汚すなかれ又是等に汚さるるなかれ
You shall not make yourselves abominable with any creeping thing that creeps. You shall not make yourselves unclean with them, that you should be defiled by them.
44 我は汝等の神ヱホバなれば汝等その身を聖潔せよ然ば汝等聖者とならん我聖ければなり汝等は必ず地に匍ところの匍行者をもてその身を汚すことをせざれ
For I am the LORD your God. Sanctify yourselves therefore, and be holy; for I am holy. You shall not defile yourselves with any kind of creeping thing that moves on the earth.
45 我は汝等の神とならんとて汝等をエジプトの國より導きいだせしヱホバなり我聖ければ汝等聖潔なるべし
For I am the LORD who brought you up out of the land of Egypt, to be your God. You shall therefore be holy, for I am holy.
46 是すなはち獣畜と鳥と水に動く諸の生物と地に匍ふ諸の匍行物にかかはるところの例にして
“‘This is the law of the animal, and of the bird, and of every living creature that moves in the waters, and of every creature that creeps on the earth,
47 汚たる者と潔き者とを分ち食るる生物と食はれざる生物とを分つ者なり
to make a distinction between the unclean and the clean, and between the living thing that may be eaten and the living thing that may not be eaten.’”

< レビ記 11 >