< ヨブ 記 8 >

1 時にシユヒ人ビルダデ答へて曰く
Wtedy Bildad z Szuach odpowiedział:
2 何時まで汝かかる事を言や 何時まで汝の口の言語を大風のごとくにするや
Jak długo będziesz mówił takie rzeczy? [Jak długo] słowa z twoich ust [będą jak] gwałtowny wiatr?
3 神あに審判を曲たまはんや 全能者あに公義を曲たまはんや
Czy Bóg wypacza sąd? Czy Wszechmocny wypacza sprawiedliwość?
4 汝の子等かれに罪を獲たるにや之をその愆の手に付したまへり
Jeśli twoi synowie zgrzeszyli przeciwko niemu, a on ich odrzucił za ich nieprawość;
5 汝もし神に求め 全能者に祈り
Jeśli zwrócisz się pilnie do Boga i będziesz błagać Wszechmocnego;
6 清くかつ正しうしてあらば必ず今汝を顧み汝の義き家を榮えしめたまはん
Jeśli jesteś czysty i prawy, wtedy na pewno obudzi się dla ciebie i poszczęści mieszkaniu twojej sprawiedliwości.
7 然らば汝の始は微小くあるとも汝の終は甚だ大ならん
A [choćby] twój początek był niewielki, jednak twój koniec bardzo się rozmnoży.
8 請ふ汝過にし代の人に問へ 彼らの父祖の尋究めしところの事を學べ
Bo zapytaj, proszę, dawnych pokoleń i rozważ doświadczenie ich ojców;
9 (我らは昨日より有しのみにて何をも知ず 我らが世にある日は影のごとし)
(My bowiem jesteśmy wczorajsi i nic nie wiemy, ponieważ nasze dni na ziemi są [jak] cień).
10 彼等なんぢを敎へ汝を諭し 言をその心より出さざらんや
Czy oni nie pouczą cię i nie powiedzą ci, i czy z ich serc nie wypłyną słowa?
11 葦あに泥なくして長んや 萩あに水なくしてそだたんや
Czy sitowie urośnie bez wilgoci? Czy trzcina urośnie bez wody?
12 是はその靑くして未だ刈ざる時にも他の一切の草よりは早く槁る
Chociaż jeszcze jest świeża i nieskoszona, prędzej usycha niż inna trawa.
13 神を忘るる者の道は凡て是のごとく 悖る者の望は空しくなる
Takie [są] drogi wszystkich, którzy zapominają Boga, i [tak] zginie nadzieja obłudnika.
14 その恃む所は絶れ その倚ところは蜘蛛網のごとし
Jego nadzieja zostanie podcięta, a jego ufność [będzie] jak pajęczyna.
15 その家に倚かからんとすれば家立ず 之に堅くとりすがるも保たじ
Oprze się o swój dom, ale się nie ostoi; uchwyci się go, ale nie przetrwa.
16 彼日の前に靑緑を呈はし その枝を園に蔓延らせ
Zieleni się na słońcu i w ogrodzie jego świeża latorośl wyrasta.
17 その根を石堆に盤みて石の屋を眺むれども
Jego korzenie są splątane wśród kamieni i wyrastają spośród nich.
18 若その處より取のぞかれなばその處これを認めずして我は汝を見たる事なしと言ん
Ale gdy go wyrwą z jego miejsca, wtedy miejsce to wyprze się go, [mówiąc]: Nie widziałem cię.
19 視よその道の喜樂是のごとし 而してまた他の者地より生いでん
Takie oto [jest] szczęście jego drogi, a z ziemi wyrosną inni.
20 それ神は完全人を棄たまはず また惡き者の手を執りたまはず
Oto Bóg nie odrzuci [człowieka] prawego, ale złoczyńcom nie poda ręki;
21 遂に哂笑をもて汝の口に充し歡喜を汝の唇に置たまはん
Aż się napełnią twoje usta uśmiechem, a twoje wargi radością.
22 汝を惡む者は羞恥を着せられ 惡き者の住所は無なるべし
Gdyż ci, którzy cię nienawidzą, okryją się hańbą, a namiotu niegodziwych [już] nie będzie.

< ヨブ 記 8 >