< ヨブ 記 26 >

1 ヨブこたへて曰く
Markaasaa Ayuub u jawaabay oo wuxuu ku yidhi,
2 なんぢ能力なき者を如何に助けしや 氣力なきものを如何に救ひしや
Sidee baad u caawisay midka aan itaalka lahayn! Oo kan ayan gacantiisu xoogga lahayn sidee baad u badbaadisay!
3 智慧なき者を如何に誨へしや 穎悟の道を如何に多く示ししや
Sidee baad ula talisay kan aan xigmadda lahayn! Oo aad u muujisay aqoon wanaagsan!
4 なんぢ誰にむかひて言語を出ししや なんぢより出しは誰が靈なるや
Yaad erayo kula hadashay? Oo yaa ruuxiisu xaggaaga ka soo baxay?
5 陰靈水またその中に居る者の下に慄ふ
Kuwii dhintayna way ku hoos gariiraan Biyaha iyo waxyaalaha dhex deggan.
6 かれの御前には陰府も顯露なり 滅亡の坑も蔽ひ匿す所なし (Sheol h7585)
She'ool hortiisuu yaal isagoo qaawan, Oo Halligaadduna dabool ma leh. (Sheol h7585)
7 彼は北の天を虚空に張り 地を物なき所に懸けたまふ
Isagu woqooyiga wuxuu ku kala bixiyaa meel madhan, Oo dhulkana wuxuu ka laalaadshaa wax aan waxba ahayn.
8 水を濃雲の中に包みたまふてその下の雲裂ず
Biyaha wuxuu ku xidhaa daruurihiisa qarada waaweyn; Oo daruurtuna hoostooda kama dillaacdo.
9 御寳座の面を隱して雲をその上に展べ
Wuxuu xidhaa wejiga carshigiisa, Oo daruurtiisana wuu ku kala bixiyaa.
10 水の面に界を設けて光と暗とに限を立たまふ
Biyaha dushooda wuxuu ku wareejiyey soohdin Kala xidha nuurka iyo gudcurka.
11 かれ叱咤たまへば天の柱震ひかつ怖る
Tiirarka samadu way gariiraan, Oo waxay ka yaabaan canaantiisa.
12 その權能をもて海を靜め その智慧をもてラハブを撃碎き
Badda ayuu xooggiisa ku aamusiiyaa, Oo kibirkana waxgarashadiisuu ku dhuftaa.
13 その氣嘘をもて天を輝かせ 其手をもて逃る蛇を衝とほしたまふ
Samooyinka waxaa lagu sharraxay Ruuxiisa, Gacantiisuna waxay mudday abeesada dheeraysa.
14 視よ是等はただその御工作の端なるのみ 我らが聞ところの者は如何にも微細なる耳語ならずや 然どその權能の雷轟に至りては誰かこれを曉らんや
Bal eeg, waxanu waa darafyadii jidadkiisa uun; Oo inta isaga laga maqlaana yaraan badanaa! Laakiinse bal yaa onkodka xooggiisa garan kara?

< ヨブ 記 26 >