< ヨブ 記 16 >

1 ヨブ答へて曰く
Porém Jó respondeu, dizendo:
2 斯る事は我おほく聞り 汝らはみな人を慰めんとして却つて人を煩はす者なり
Ouvi muitas coisas como estas; todos vós sois consoladores miseráveis.
3 虚しき言語あに終極あらんや 汝なにに勵されて應答をなすや
Por acaso terão fim as palavras de vento? Ou o que é que te provoca a responderes?
4 我もまた汝らの如くに言ことを得 もし汝らの身わが身と處を換なば我は言語を練て汝らを攻め 汝らにむかひて首を搖ことを得
Também eu poderia falar como vós, se vossa alma estivesse no lugar da minha alma; eu poderia amontoar palavras contra vós, e contra vós sacudir minha cabeça.
5 また口をもて汝らを強くし 唇の慰藉をもて汝らの憂愁を解ことを得るなり
Porém eu vos confortaria com minha boca, e a consolação de meus lábios serviria para aliviar.
6 たとひ我言を出すとも我憂愁は解ず 默するとても何ぞ我身の安くなること有んや
Ainda que eu fale, minha dor não cessa; e se eu me calar, em que me alivio?
7 彼いま已に我を疲らしむ 汝わが宗族をことごとく荒せり
Na verdade agora ele me tornou exausto; tu assolaste toda a minha companhia.
8 なんぢ我をして皺らしめたり 是われに向ひて見證をなすなり 又わが痩おとろへたる状貌わが面の前に現はれ立て我を攻む
Testemunha [disto é] que já me enrugaste; e minha magreza já se levanta contra mim para em meu rosto dar testemunho [contra mim].
9 かれ怒てわれを撕裂きかつ窘しめ 我にむかひて齒を噛鳴し我敵となり目を鋭して我を看る
Sua ira me despedaça, e ele me odeia; range seus dentes contra mim; meu adversário aguça seus olhos contra mim.
10 彼ら我にむかひて口を張り 我を賤しめてわが頬を打ち 相集まりて我を攻む
Abrem sua boca contra mim; com desprezo esbofeteiam meu rosto, e todos se ajuntam contra mim.
11 神われを邪曲なる者に交し 惡き者の手に擲ちたまへり
Deus me entregou ao perverso, e me fez cair nas mãos dos malignos.
12 我は安穩なる身なりしに彼いたく我を打惱まし 頸を執へて我をうちくだき遂に我を立て鵠となしたまひ
Tranquilo eu estava, porém ele me quebrantou; e pegou-me pelo pescoço, e me despedaçou; e fez de mim seu alvo de pontaria.
13 その射手われを遶り圍めり やがて情もなく我腰を射透し わが膽を地に流れ出しめたまふ
Seus flecheiros me cercaram-me, partiu meus rins, e não [me] poupou; meu fel derramou em terra.
14 彼はわれを打敗りて破壞に破壞を加へ 勇士のごとく我に奔かかりたまふ
Quebrantou-me de quebrantamento sobre quebrantamento; correu contra mim como um guerreiro.
15 われ麻布をわが肌に縫つけ我角を塵にて汚せり
Costurei saco sobre minha pele, e revolvi minha cabeça no pó.
16 我面は泣て頳くなり 我目縁には死の蔭あり
Meu rosto está vermelho de choro, e minhas pálpebras estão escurecidas ao extremo;
17 然れども我手には不義あること無く わが祈祷は清し
Apesar de não haver injustiça em minhas mãos, e de minha oração ser pura.
18 地よ我血を掩ふなかれ 我號呼は休む處を得ざれ
Ó terra! Não cubras o meu sangue, e não haja lugar para meu clamor!
19 視よ今にても我證となる者天にあり わが眞實を表明す者高き處にあり
Eis que mesmo agora minha testemunha está nos céus, e meu defensor nas alturas.
20 わが朋友は我を嘲けれども我目は神にむかひて涙を注ぐ
Meus amigos zombam de mim, [mas] meus olhos estão derramando para Deus.
21 願くは彼人のために神と論辨し 人の子のためにこれが朋友と論辨せんことを
Ah, se [fosse possível] defender a causa com Deus em favor do homem, como o filho do homem em favor de seu amigo!
22 數年すぎさらば我は還らぬ旅路に往べし
Pois poucos anos restam, e seguirei o caminho [por onde] não voltarei.

< ヨブ 記 16 >