< ヨブ 記 16 >

1 ヨブ答へて曰く
Wasephendula uJobe wathi:
2 斯る事は我おほく聞り 汝らはみな人を慰めんとして却つて人を煩はす者なり
Ngizwile izinto ezinengi ezinje; lingabaduduzi abakhathazayo lina lonke.
3 虚しき言語あに終極あらんや 汝なにに勵されて應答をなすや
Kuzakuba lesiphetho yini emazwini angumoya? Kumbe kuyini okulicunulayo ukuthi liphendule?
4 我もまた汝らの如くに言ことを得 もし汝らの身わが身と處を換なば我は言語を練て汝らを攻め 汝らにむかひて首を搖ことを得
Lami bengingakhuluma njengani uba umphefumulo wenu ubusendaweni yomphefumulo wami; bengingabuthelela amazwi phezu kwenu, ngilinikinele ikhanda lami.
5 また口をもて汝らを強くし 唇の慰藉をもて汝らの憂愁を解ことを得るなり
Bengingaliqinisa ngomlomo wami, lokunyikinyeka kwendebe zami bekungadedisaubuhlungu benu.
6 たとひ我言を出すとも我憂愁は解ず 默するとても何ぞ我身の安くなること有んや
Uba ngikhuluma, ubuhlungu bami kabudedi; uba ngiyekela, kuyini okusuka kimi?
7 彼いま已に我を疲らしむ 汝わが宗族をことごとく荒せり
Kodwa khathesi ungidinisile yena, wena uchithile yonke inhlangano yami.
8 なんぢ我をして皺らしめたり 是われに向ひて見證をなすなり 又わが痩おとろへたる状貌わが面の前に現はれ立て我を攻む
Ungitshwabhanisile, kube yibufakazi, lokucaka kwami kungivukele, kuyafakaza ebusweni bami.
9 かれ怒てわれを撕裂きかつ窘しめ 我にむかひて齒を噛鳴し我敵となり目を鋭して我を看る
Ulaka lwakhe luyangidwengula, njalo uyangizonda; ungigedlela amazinyo akhe; isitha sami singicijisela amehlo aso.
10 彼ら我にむかひて口を張り 我を賤しめてわが頬を打ち 相集まりて我を攻む
Bangikhamisela umlomo wabo, bangiwakala esihlathini ngokuyangisa, bengihlanganyela ndawonye.
11 神われを邪曲なる者に交し 惡き者の手に擲ちたまへり
UNkulunkulu unginikele kokhohlakeleyo, wangiphosela ezandleni zababi.
12 我は安穩なる身なりしに彼いたく我を打惱まし 頸を執へて我をうちくだき遂に我を立て鵠となしたまひ
Ngangonwabile, kodwa wangichoboza, wangidumela ngentamo, wangiphahlaza, wangimisa ngaba yinto yakhe yokunenjwa.
13 その射手われを遶り圍めり やがて情もなく我腰を射透し わが膽を地に流れ出しめたまふ
Abatshoki bakhe bangigombolozela; uqhekeze izinso zami, engayekeli, wachithela emhlabathini inyongo yami.
14 彼はわれを打敗りて破壞に破壞を加へ 勇士のごとく我に奔かかりたまふ
Wangivodloza ngokuvodlovodloza, wagijimela kimi njengeqhawe.
15 われ麻布をわが肌に縫つけ我角を塵にて汚せり
Ngathunga isaka phezu kwesikhumba sami, ngathukuza uphondo lwami othulini.
16 我面は泣て頳くなり 我目縁には死の蔭あり
Ubuso bami bubomvu ngokukhala, lenkotsheni zami kulethunzi lokufa,
17 然れども我手には不義あること無く わが祈祷は清し
lanxa kungekho isihluku ezandleni zami, lomkhuleko wami uhlanzekile.
18 地よ我血を掩ふなかれ 我號呼は休む處を得ざれ
Mhlaba, ungaligqibeli igazi lami, lokukhala kwami kakungabi landawo.
19 視よ今にても我證となる者天にあり わが眞實を表明す者高き處にあり
Lakhathesi, khangelani, ubufakazi bami busemazulwini, lomfakazi wami usezindaweni eziphakemeyo.
20 わが朋友は我を嘲けれども我目は神にむかひて涙を注ぐ
Abangane bami bayangiklolodela; ilihlo lami liyathonta kuNkulunkulu.
21 願くは彼人のために神と論辨し 人の子のためにこれが朋友と論辨せんことを
Kungathi kungaba khona ongamlamulela umuntu kuNkulunkulu, njengendodana yomuntu kumngane wayo.
22 數年すぎさらば我は還らぬ旅路に往べし
Ngoba iminyaka emilutshwana izafika, njalo ngizahamba ngendlela engingayikubuya ngayo.

< ヨブ 記 16 >