< ヨブ 記 16 >

1 ヨブ答へて曰く
Et Job prit la parole, et dit:
2 斯る事は我おほく聞り 汝らはみな人を慰めんとして却つて人を煩はす者なり
J'ai souvent entendu de pareils discours; vous êtes tous des consolateurs fâcheux.
3 虚しき言語あに終極あらんや 汝なにに勵されて應答をなすや
N'y aura-t-il point de fin à ces discours en l'air? Et qu'est-ce qui te force à me répondre?
4 我もまた汝らの如くに言ことを得 もし汝らの身わが身と處を換なば我は言語を練て汝らを攻め 汝らにむかひて首を搖ことを得
Moi aussi, je parlerais comme vous, si vous étiez à ma place. J'accumulerais des paroles contre vous; je hocherais la tête sur vous;
5 また口をもて汝らを強くし 唇の慰藉をもて汝らの憂愁を解ことを得るなり
Je vous fortifierais avec ma bouche, et le mouvement de mes lèvres vous soulagerait.
6 たとひ我言を出すとも我憂愁は解ず 默するとても何ぞ我身の安くなること有んや
Si je parle, ma douleur ne sera point soulagée. Si je me tais, en sera-t-elle diminuée?
7 彼いま已に我を疲らしむ 汝わが宗族をことごとく荒せり
Maintenant il m'a épuisé. Tu as dévasté toute ma famille,
8 なんぢ我をして皺らしめたり 是われに向ひて見證をなすなり 又わが痩おとろへたる状貌わが面の前に現はれ立て我を攻む
Tu m'as saisi, et cela témoigne contre moi; ma maigreur s'est élevée contre moi, elle m'accuse en face.
9 かれ怒てわれを撕裂きかつ窘しめ 我にむかひて齒を噛鳴し我敵となり目を鋭して我を看る
Sa fureur m'a déchiré, et s'est acharnée sur moi. Il a grincé des dents contre moi; mon ennemi aiguise contre moi ses yeux.
10 彼ら我にむかひて口を張り 我を賤しめてわが頬を打ち 相集まりて我を攻む
Ils ont ouvert contre moi leur bouche; ils m'ont frappé à la joue pour m'outrager; ils se réunissent tous ensemble contre moi.
11 神われを邪曲なる者に交し 惡き者の手に擲ちたまへり
Dieu m'a livré à l'impie; il m'a jeté aux mains des méchants.
12 我は安穩なる身なりしに彼いたく我を打惱まし 頸を執へて我をうちくだき遂に我を立て鵠となしたまひ
J'étais en repos, et il m'a écrasé; il m'a saisi à la gorge, et il m'a brisé. Il m'a posé en butte à ses traits.
13 その射手われを遶り圍めり やがて情もなく我腰を射透し わが膽を地に流れ出しめたまふ
Ses flèches m'environnent; il me perce les reins, et ne m'épargne pas; il répand à terre mon fiel.
14 彼はわれを打敗りて破壞に破壞を加へ 勇士のごとく我に奔かかりたまふ
Il me fait plaie sur plaie; il court sur moi comme un guerrier.
15 われ麻布をわが肌に縫つけ我角を塵にて汚せり
J'ai cousu un sac sur ma peau; j'ai souillé mon front dans la poussière;
16 我面は泣て頳くなり 我目縁には死の蔭あり
J'ai le visage tout enflammé, à force de pleurer, et l'ombre de la mort est sur mes paupières,
17 然れども我手には不義あること無く わが祈祷は清し
Quoiqu'il n'y ait point de crime dans mes mains, et que ma prière soit pure.
18 地よ我血を掩ふなかれ 我號呼は休む處を得ざれ
O terre, ne cache point mon sang, et qu'il n'y ait aucun lieu où s'arrête mon cri!
19 視よ今にても我證となる者天にあり わが眞實を表明す者高き處にあり
A présent même, voici, j'ai mon témoin dans les cieux, et mon garant dans les hauts lieux.
20 わが朋友は我を嘲けれども我目は神にむかひて涙を注ぐ
Mes amis se moquent de moi: c'est vers Dieu que mon œil se tourne en pleurant,
21 願くは彼人のために神と論辨し 人の子のためにこれが朋友と論辨せんことを
Pour qu'il décide entre l'homme et Dieu, entre le fils d'Adam et son semblable.
22 數年すぎさらば我は還らぬ旅路に往べし
Car les années qui me sont comptées s'en vont, et j'entre dans un chemin d'où je ne reviendrai pas!

< ヨブ 記 16 >