< ヨブ 記 16 >

1 ヨブ答へて曰く
Then Job answered and said,
2 斯る事は我おほく聞り 汝らはみな人を慰めんとして却つて人を煩はす者なり
I have heard many such things: Miserable comforters are ye all.
3 虚しき言語あに終極あらんや 汝なにに勵されて應答をなすや
Shall vain words have an end? Or what provoketh thee that thou answerest?
4 我もまた汝らの如くに言ことを得 もし汝らの身わが身と處を換なば我は言語を練て汝らを攻め 汝らにむかひて首を搖ことを得
I also could speak as ye do; If your soul were in my soul’s stead, I could join words together against you, And shake my head at you.
5 また口をもて汝らを強くし 唇の慰藉をもて汝らの憂愁を解ことを得るなり
[But] I would strengthen you with my mouth, And the solace of my lips would assuage [your grief].
6 たとひ我言を出すとも我憂愁は解ず 默するとても何ぞ我身の安くなること有んや
Though I speak, my grief is not assuaged; And though I forbear, what am I eased?
7 彼いま已に我を疲らしむ 汝わが宗族をことごとく荒せり
But now he hath made me weary: Thou hast made desolate all my company.
8 なんぢ我をして皺らしめたり 是われに向ひて見證をなすなり 又わが痩おとろへたる状貌わが面の前に現はれ立て我を攻む
And thou hast laid fast hold on me, [which] is a witness [against me]: And my leanness riseth up against me, It testifieth to my face.
9 かれ怒てわれを撕裂きかつ窘しめ 我にむかひて齒を噛鳴し我敵となり目を鋭して我を看る
He hath torn me in his wrath, and persecuted me; He hath gnashed upon me with his teeth: Mine adversary sharpeneth his eyes upon me.
10 彼ら我にむかひて口を張り 我を賤しめてわが頬を打ち 相集まりて我を攻む
They have gaped upon me with their mouth; They have smitten me upon the cheek reproachfully: They gather themselves together against me.
11 神われを邪曲なる者に交し 惡き者の手に擲ちたまへり
God delivereth me to the ungodly, And casteth me into the hands of the wicked.
12 我は安穩なる身なりしに彼いたく我を打惱まし 頸を執へて我をうちくだき遂に我を立て鵠となしたまひ
I was at ease, and he brake me asunder; Yea, he hath taken me by the neck, and dashed me to pieces: He hath also set me up for his mark.
13 その射手われを遶り圍めり やがて情もなく我腰を射透し わが膽を地に流れ出しめたまふ
His archers compass me round about; He cleaveth my reins asunder, and doth not spare; He poureth out my gall upon the ground.
14 彼はわれを打敗りて破壞に破壞を加へ 勇士のごとく我に奔かかりたまふ
He breaketh me with breach upon breach; He runneth upon me like a giant.
15 われ麻布をわが肌に縫つけ我角を塵にて汚せり
I have sewed sackcloth upon my skin, And have laid my horn in the dust.
16 我面は泣て頳くなり 我目縁には死の蔭あり
My face is red with weeping, And on my eyelids is the shadow of death;
17 然れども我手には不義あること無く わが祈祷は清し
Although there is no violence in my hands, And my prayer is pure.
18 地よ我血を掩ふなかれ 我號呼は休む處を得ざれ
O earth, cover not thou my blood, And let my cry have no [resting]-place.
19 視よ今にても我證となる者天にあり わが眞實を表明す者高き處にあり
Even now, behold, my witness is in heaven, And he that voucheth for me is on high.
20 わが朋友は我を嘲けれども我目は神にむかひて涙を注ぐ
My friends scoff at me: [But] mine eye poureth out tears unto God,
21 願くは彼人のために神と論辨し 人の子のためにこれが朋友と論辨せんことを
That he would maintain the right of a man with God, And of a son of man with his neighbor!
22 數年すぎさらば我は還らぬ旅路に往べし
For when a few years are come, I shall go the way whence I shall not return.

< ヨブ 記 16 >