< 創世記 11 >

1 全地は一の言語一の音のみなりき
E era toda a terra de uma mesma língua, e de uma mesma fala.
2 茲に人衆東に移りてシナルの地に平野を得て其處に居住り
E aconteceu que, partindo eles do Oriente, acharam um vale na terra de Shinar; e habitaram ali.
3 彼等互に言けるは去來甎石を作り之を善く爇んと遂に石の代に甎石を獲灰沙の代に石漆を獲たり
E disseram uns aos outros: Eia, façamos tijolos, e queimê-mo-los bem. E foi-lhes o tijolo por pedra, e o betume por cal.
4 又曰けるは去來邑と塔とを建て其塔の頂を天にいたらしめん斯して我等名を揚て全地の表面に散ることを免れんと
E disseram: Eia, edifiquemos nós uma cidade e uma torre cujo cume toque nos céus, e façamo-nos um nome, para que não sejamos espalhados sobre a face de toda a terra.
5 ヱホバ降臨りて彼人衆の建る邑と塔とを觀たまへり
Então desceu o Senhor para ver a cidade e a torre que os filhos dos homens edificavam;
6 ヱホバ言たまひけるは視よ民は一にして皆一の言語を用ふ今旣に此を爲し始めたり然ば凡て其爲んと圖維る事は禁止め得られざるべし
E disse. Eis que o povo é um, e todos tem uma mesma língua; e isto é o que começam a fazer: e agora, não haverá restrição para tudo o que eles intentarem fazer?
7 去來我等降り彼處にて彼等の言語を淆し互に言語を通ずることを得ざらしめんと
Eia, desçamos, e confundamos ali a sua língua, para que não entenda um a língua do outro.
8 ヱホバ遂に彼等を彼處より全地の表面に散したまひければ彼等邑を建ることを罷たり
Assim o Senhor os espalhou dali sobre a face de toda a terra: e cessaram de edificar a cidade.
9 是故に其名はバベル(淆亂)と呼ばる是はヱホバ彼處に全地の言語を淆したまひしに由てなり彼處よりヱホバ彼等を全地の表に散したまへり
Por isso se chamou o seu nome Babel, porquanto ali confundiu o Senhor a língua de toda a terra, e dali os espalhou o Senhor sobre a face de toda a terra.
10 セムの傳は是なりセム百歳にして洪水の後の二年にアルパクサデを生り
Estas são as gerações de Sem: Sem era da idade de cem anos, e gerou a Arpachshad, dois anos depois do dilúvio.
11 セム、アルパクサデを生し後五百年生存へて男子女子を生り
E viveu Sem, depois que gerou a Arpachshad, quinhentos anos; e gerou filhos e filhas.
12 アルパクサデ三十五歳に及びてシラを生り
E viveu Arpachshad trinta e cinco anos, e gerou a Selah.
13 アルパクサデ、シラを生し後四百三年生存へて男子女子を生り
E viveu Arpachshad depois que gerou a Selah, quatrocentos e três anos; e gerou filhos e filhas.
14 シラ三十歳におよびてエベルを生り
E viveu Selah, trinta anos, e gerou a Eber:
15 シラ、エベルを生し後四百三年生存へて男子女子を生り
E viveu Selah, depois que gerou a Eber, quatrocentos e três anos, e gerou filhos e filhas.
16 エベル三十四歳におよびてペレグを生り
E viveu Eber trinta e quatro anos e gerou a Peleg:
17 エベル、ペレグを生し後四百三十年生存へて男子女子を生り
E viveu Eber, depois que gerou a Peleg, quatrocentos e trinta anos, e gerou filhos e filhas.
18 ペレグ三十歳におよびてリウを生り
E viveu Peleg trinta anos, e gerou a Rehu:
19 ペレグ、リウを生し後二百九年生存へて男子女子を生り
E viveu Peleg, depois que gerou a Rehu, duzentos e nove anos, e gerou filhos e filhas.
20 リウ三十二歳におよびてセルグを生り
E viveu Rehu, trinta e dois anos, e gerou a Serug:
21 リウ、セルグを生し後二百七年生存へて男子女子を生り
E viveu Rehu, depois que gerou a Serug, duzentos e sete anos e gerou filhos e filhas.
22 セルグ三十年におよびてナホルを生り
E viveu Serug trinta anos, e gerou a Nahor:
23 セルグ、ナホルを生しのち二百年生存へて男子女子を生り
E viveu Serug, depois que gerou a Nahor, duzentos anos, e gerou filhos e filhas.
24 ナホル二十九歳に及びてテラを生り
E viveu Nahor vinte e nove anos, e gerou a Terah:
25 ナホル、テラを生し後百十九年生存へて男子女子を生り
E viveu Nahor, depois que gerou a Terah, cento e dezenove anos, e gerou filhos e filhas.
26 テラ七十歳に及びてアブラム、ナホルおよびハランを生り
E viveu Terah, setenta anos, e gerou a Abrão, a Nahor, e a Haran.
27 テラの傳は是なりテラ、アブラム、ナホルおよびハランを生ハラン、ロトを生り
E estas são as gerações de Terah: Terah gerou a Abrão, a Nahor, e a Haran: e Haran gerou a Lot
28 ハランは其父テラに先ちて其生處なるカルデアのウルにて死たり
E morreu Haran estando seu pai Terah, ainda vivo, na terra do seu nascimento, em Ur dos caldeus.
29 アブラムとナホルと妻を娶れりアブラムの妻の名をサライと云ナホルの妻の名をミルカと云てハランの女なりハランはミルカの父にして亦イスカの父なりき
E tomaram Abrão e Nahor mulheres para si: o nome da mulher de Abrão era Sarai, e o nome da mulher de Nahor era Milcah, filha de Haran, pai de Milcah, e pai de Iscah.
30 サライは石女にして子なかりき
E Sarai foi estéril, e não tinha filhos.
31 テラ、カナンの地に往とて其子アブラムとハランの子なる其孫ロト及其子アブラムの妻なる其媳サライをひき挈て倶にカルデアのウルを出たりしがハランに至て其處に住り
E tomou Terah a Abrão seu filho, e a Lot filho de Haran, filho de seu filho, e a Sarai sua nora, mulher de seu filho Abrão, e saiu com eles de Ur dos caldeus, para ir à terra de Canaan; e vieram até Haran, e habitaram ali
32 テラの齡は二百五歳なりきテラはハランにて死り
E foram os dias de Terah duzentos e cinco anos: e morreu Terah em Haran.

< 創世記 11 >