< 創世記 10 >

1 ノアの子セム、ハム、ヤペテの傳は是なり洪水の後彼等に子等生れたり
Teć są rodzaje synów Noego, Sema, Chama i Jafeta, którym się narodziło synów po potopie.
2 ヤペテの子はゴメル、マゴグ、マデア、ヤワン、トバル、メセク、テラスなり
Synowie Jafetowi Gomer, i Magog, i Madai, i Jawan, i Tubal, i Mesech, i Tyras.
3 ゴメルの子はアシケナズ、リパテ、トガルマなり
A synowie Gomerowi: Aschenaz, i Ryfat, i Togorma.
4 ヤワンの子はエリシヤ、タルシシ、キツテムおよびドダニムなり
A synowie Jawanowi: Elisa, i Tarsis, Cytym, i Dodanim.
5 是等より諸國の洲島の民は派分れ出て各其方言と其宗族と其邦國とに循ひて其地に住り
Od tych rozdzielone są wyspy narodów po swych ziemiach; każdy według języka swego, i według pokolenia swego, w narodziech swoich.
6 ハムの子はクシ、ミツライム、フテおよびカナンなり
A synowie Chamowi: Chus, i Micraim, i Put, i Chanaan.
7 クシの子はセバ、ハビラ、サブタ、ラアマ、サブテカなりラアマの子はシバおよびデダンなり
Synowie zaś Chusowi: Seba, i Hewila, i Sabta, i Regma, i Sabtacha. A synowie Regmy: Seba i Dedan.
8 クシ、ニムロデを生り彼始めて世の權力ある者となれり
A Chus spłodził Nemroda, który począł być możnym na ziemi.
9 彼はヱホバの前にありて權力ある獵夫なりき是故にヱホバの前にある夫權力ある獵夫ニムロデの如しといふ諺あり
Ten był możnym myśliwcem przed obliczem Pańskiem; przetoż się mówi: Jako Nemrod możny myśliwiec przed Panem.
10 彼の國の起初はシナルの地のバベル、エレク、アツカデ、及びカルネなりき
A początek królestwa jego był Babel, i Erech, i Achad, i Chalne w ziemi Senaar.
11 其地より彼アッスリヤに出でニネベ、レホポテイリ、カラ
Z tej ziemi wyszedł Assur, i zbudował Niniwe, i Rechobot miasto, i Chale.
12 およびニネベとカラの間なるレセンを建たり是は大なる城邑なり
Także Resen, między Niniwe i między Chale; to miasto jest wielkie.
13 ミツライム、ルデ族アナミ族レハビ族ナフト族
Micraim też spłodził Ludyma, i Hananima, i Laubima, i Neftuhyma.
14 バテロス族カスル族およびカフトリ族を生りカスル族よりペリシテ族出たり
I Patrusyma, i Chasluchyma, ( z których poszli Filistynowie, ) i Kaftoryma.
15 カナン其冢子シドンおよびヘテ
Chanaan też spłodził Sydona pierworodnego swego, i Heta.
16 エブス族アモリ族ギルガシ族
I Jebusa, i Amorra, i Gergesa.
17 ヒビ族アルキ族セニ族
I Hewa, i Archa, i Syma.
18 アルワデ族ゼマリ族ハマテ族を生り後に至りてカナン人の宗族蔓延りぬ
I Arada, i Samara, i Chamata, skąd się potem rozrodziły domy Chananejczyków.
19 カナン人の境はシドンよりゲラルを經てガザに至りソドム、ゴモラ、アデマ、ゼボイムに沿てレシヤにまで及べり
A granice Chananejskie były od Sydonu idąc do Gerary, aż do Gazy, aż wnijdziesz do Sodomy i Gomorry, i Adamy, i Seboima, aż do Lazy.
20 是等はハムの子孫にして其宗族と其方言と其土地と其邦國に隨ひて居りぬ
Ci są synowie Chamowi w familijach swych, w językach swych, w ziemiach swych, w narodziech swych.
21 セムはヱベルの全の子孫の先祖にしてヤペテの兄なり彼にも子女生れたり
A Semowi, ojcu wszystkich synów Heberowych, bratu Jafeta starszego, urodzili się synowie.
22 セムの子はエラム、アシユル、アルパクサデルデ、アラムなり
Synowie Semowi: Elam i Assur, i Arfachsad, i Lud, i Aram.
23 アラムの子はウヅ、ホル、ゲテル、マシなり
Synowie zaś Aramowi: Hus, i Hul, i Geter, i Mesech.
24 アルパクサデ、シラを生みシラ、エベルを生り
Arfachsad zaś spłodził Selecha, a Selech spłodził Hebera.
25 エベルに二人の子生れたり一人の名をペレグ(分れ)といふ其は彼の代に邦國分れたればなり其弟の名をヨクタンと曰ふ
A Heberowi urodzili się dwa synowie: imię jednemu Faleg, iż za dni jego rozdzielona jest ziemia; a imię brata jego Jektan.
26 ヨクタン、アルモダデ、シヤレフ、ハザルマウテ、ヱラ
Jektan też spłodził Elmodada, i Salefa, i Hasarmota, i Jarecha.
27 ハドラム、ウザル、デクラ
I Adorama, i Uzala, i Dekla.
28 オバル、アビマエル、シバ
I Hebala, i Abymaela, i Sebaja.
29 オフル、ハビラおよびヨバブを生り是等は皆ヨクタンの子なり
I Ofira, i Hewila, i Jobaba: ci wszyscy są synowie Jektanowi.
30 彼等の居住所はメシヤよりして東方の山セバルにまで至れり
A było mieszkanie ich od Mescha idąc, do góry Sefar na wschód słońca.
31 是等はセムの子孫にして其宗族と其方言と其土地と其邦國とに隨ひて居りぬ
Cić są synowie Semowi w domach swych, w językach swych, w ziemiach swych, w narodziech swych.
32 是等はノアの子の宗族にして其血統と其邦國に隨ひて居りぬ洪水の後是等より地の邦國の民は派分れ出たり
Teć są domy synów Noego, według pokolenia ich, i w narodziech ich, i od nich rozdzielone są narody na ziemi po potopie.

< 創世記 10 >