< 出エジプト記 40 >

1 茲にヱホバ、モーセに告て言たまひけるは
Then spake Yahweh unto Moses, saying—
2 正月の元日に汝集會の天幕の幕屋を建べし
On the first day of the month, in the first month, shalt thou rear the habitation, of the tent of meeting;
3 而して汝その中に律法の櫃を置ゑ幕をもてその櫃を障蔽し
and thou shalt put therein, the ark of the testimony, —and shalt screen the ark with the veil;
4 又案を携へいり陳設の物を陳設け且燈臺を携へいりてその燈盞を置うべし
and thou shalt bring in the table, and set in order what is to be arranged thereupon, —and thou shalt bring in the lampstand, and mount the lamps thereof;
5 汝また金の香壇を律法の櫃の前に置ゑ幔子を幕屋の門に掛け
and thou shalt place the altar of gold for incense, before the ark of the testimony, —and put up the screen for the opening of the habitation;
6 燔祭の壇を集會の天幕の幕屋の門の前に置ゑ
and thou shalt place the altar for the ascending-sacrifice, —before the opening of the habitation of the tent of meeting;
7 洗盤を集會の天幕とその壇の間に置ゑて之に水をいれ
and thou shalt place the laver between the tent of meeting, and the altar, and shalt put therein water,
8 庭の周圍に藩籬をたて庭の門に幔子を垂れ
And thou shalt put up the court round about, and hang up the screen of the gate of the court.
9 而して灌膏をとりて幕屋とその中の一切の物に灌ぎて其とその諸の器具を聖別べし是聖物とならん
And thou shalt take the oil of anointing, and anoint the habitation and all that is therein, —and shalt hallow it. and all the furniture thereof so shall it be holy.
10 汝また燔祭の壇とその一切の器具に膏をそそぎてその壇を聖別べし壇は至聖物とならん
And thou shalt anoint the altar of ascending sacrifice, and all its utensils, —and hallow the altar, so shall the altar be most holy:
11 又洗盤とその臺に膏をそそぎて之を聖別め
and thou shalt anoint the laver and its stand, —and shalt hallow it.
12 アロンとその子等を集會の幕屋の門につれきたりて水をもて彼等を洗ひ
And thou shalt bring near Aaron and his sons, unto the opening of the tent of meeting, —and shalt bathe them in the water;
13 アロンに聖衣を着せ彼に膏をそそぎてこれを聖別め彼をして祭司の職を我になさしむべし
and thou shalt clothe Aaron with the holy garments, —and shalt anoint him and hallow him so shall he minister as priest unto me.
14 又かれの子等をつれきたりて之に明衣を着せ
His sons also, shalt thou bring near, —and shalt clothe them with tunics;
15 その父になせるごとくに之に膏を灌ぎて祭司の職を我になさしむべし彼等の膏そそがれて祭司たることは代々變らざるべきなり
and shalt anoint them as thou didst anoint their father, and they shall minister as priests unto me, —so shall their anointing remain to them for an age-abiding priesthood, to their generations.
16 モーセかく行へり即ちヱホバの己に命じたまひし如くに爲たり
And Moses did, —according to all that Yahweh had commanded him, so did he.
17 第二年の正月にいたりてその月の元日に幕屋建ぬ
Thus came it to pass, in the first month, in the second year, on the first of the month, that the habitation was reared.
18 乃ちモーセ幕屋を建てその座を置ゑその板をたてその横木をさしこみその柱を立て
Yea Moses reared the habitation, and placed its sockets, and fixed its boards, and fastened its bars, —and reared its pillars.
19 幕屋の上に天幕を張り天幕の蓋をその上にほどこせりヱホバのモーセに命じ給ひし如し
Then spread he abroad the tent upon the habitation, and put the covering of the tent upon it, above, —As Yahweh commanded Moses.
20 而してかれ律法をとりて櫃に蔵め杠を櫃につけ贖罪所を櫃の上に置ゑ
And he took and placed the testimony within the ark, and put the staves upon the ark, —and placed the propitiatory upon the ark, above;
21 櫃を幕屋に携へいり障蔽の幕を垂て律法の櫃を隱せりヱホバのモーセに命じたまひしごとし
and brought in the ark into the habitation, and put up the screening veil, and screened over the ark of the testimony, —As Yahweh commanded Moses.
22 彼また集會の幕屋において幕屋の北の方にてかの幕の外に案を置ゑ
And he placed the table in the tent of meeting, —on the side of the habitation northward, —outside the veil;
23 供前のパンをその上にヱホバの前に陳設たりヱホバのモーセに命じたまひし如し
and set in order thereupon the arrangement of bread before Yahweh, —As Yahweh commanded Moses.
24 又集會の幕屋において幕屋の南の方に燈臺をおきて案にむかはしめ
And he put the lampstand, in the tent of meeting, over against the table, —on the side of the habitation southward;
25 燈盞をヱホバの前にかかげたりヱホバのモーセに命じたまひしごとし
and mounted the lamps before Yahweh, —As Yahweh commanded Moses.
26 又集會の幕屋においてかの幕の前に金の壇を居ゑ
And he put the altar of gold in the tent of meeting, —before the veil;
27 その上に馨しき香を焚りヱホバのモーセに命じたまひしごとし
and burned thereupon the fragrant incense, —As Yahweh commanded Moses.
28 又幕屋の門に幔子を垂れ
And he put up the screen of the entrance pertaining to the habitation;
29 集會の天幕の幕屋の門に燔祭の壇を置ゑその上に燔祭と素祭をささげたりヱホバのモーセに命じたまひし如し
and, the altar of ascending-sacrifice, put he at the entrance of the habitation of the tent of meeting, —and he caused to ascend thereupon the ascending-sacrifice, and the meal-offering, —As Yahweh commanded Moses.
30 又集會の天幕とその壇の間に洗盤をおき其に水をいれて洗ふことの爲にす
And he put the laver, between the tent of meeting, and the altar, —and put therein water for bathing;
31 モーセ、アロンおよびその子等其につきて手足を洗ふ
and Moses and Aaron and his sons thenceforth bathed thereat, —their hands and their feet;
32 即ち集會の幕屋に入る時または壇に近づく時に洗ふことをせりヱホバのモーセに命じたましごとし
when they were entering into the tent of meeting, and when they were drawing near unto the altar, then used they to bathe, —As Yahweh commanded Moses.
33 また幕屋と壇の周圍の庭に藩籬をたて庭の門に幔子を垂ぬ是モーセその工事を竣たり
And he reared the court round about to the habitation and to the altar, and put up the screen of the gate of the court, —and Moses finished the work.
34 斯て雲集會の天幕を蓋てヱホバの榮光幕屋に充たり
Then did the cloud cover the tent of meeting, —and, the glory of Yahweh, filled the habitation;
35 モーセは集會の幕屋にいることを得ざりき是雲その上に止り且ヱホバの榮光幕屋に盈たればなり
and Moses was not able to enter into the tent of meeting, because the cloud had made its habitation thereupon, —and the glory of Yahweh, filled the habitation.
36 雲幕屋の上より昇る時にはイスラエルの子孫途に進めり其途々凡て然り
And whensoever the cloud ascended from off the habitation, then did the sons of Israel set forward, in all their journeyings;
37 然ど雲の昇らざる時にはその昇る日まで途に進むことをせざりき
but if the cloud did not ascend, then did they not set forward—until the day when it did ascend.
38 即ち晝は幕屋の上にヱホバの雲あり夜はその中に火ありイスラエルの家の者皆これを見るその途々すべて然り
For, the cloud of Yahweh, was upon the habitation by day, and, a fire, came to be by night therein, —in the sight of all the house of Israel in all their journeyings.

< 出エジプト記 40 >