< 出エジプト記 36 >

1 偖ベザレルとアホリアブおよび凡て心の頴敏き人即ちヱホバが智慧と了知をあたへて聖所の用に供ふるところの諸の工をなすことを知得せしめたまへる者等はヱホバの凡て命じたまひし如くに事をなすべかりし
"Bezalel and Oholiab shall work with every wise-hearted man, in whom the LORD has put wisdom and understanding to know how to work all the work for the service of the sanctuary, according to all that the LORD has commanded."
2 モーセすなはちベザレルとアホリアブおよび凡て心の頴敏き人すなはちその心にヱホバが智慧をさづけたまひし者凡そ來りてその工をなさんと心に望ところの者を召よせたり
Moses called Bezalel and Oholiab, and every wise-hearted man, in whose heart God had put wisdom, even everyone whose heart stirred him up to come to the work to do it:
3 彼等は聖所の用にそなふるところの工事をなさしむるためにイスラエルの子孫が携へきたりし諸の献納物をモーセの手より受とりしが民は尚また朝ごとに自意の献納物をモーセに持きたる
and they received from Moses all the offering which the children of Israel had brought for the work of the service of the sanctuary, with which to make it. They brought yet to him freewill offerings every morning.
4 是に於て聖所の諸の工をなすところの智き人等みな各々その爲ところの工をやめて來り
All the wise men, who performed all the work of the sanctuary, each came from his work which they did.
5 モーセに告て言けるは民餘りに多く持きたればヱホバが爲せと命じたまひし工事をなすに用ふるに餘ありと
They spoke to Moses, saying, "The people bring much more than enough for the service of the work which the LORD commanded to make."
6 モーセすなはち命を傳へて營中に宣布しめて云く男女ともに今よりは聖所に獻納物をなすに及ばずと是をもて民は携へきたることを止たり
Moses gave commandment, and they caused it to be proclaimed throughout the camp, saying, "Let neither man nor woman make anything else for the offering for the sanctuary." So the people were restrained from bringing.
7 其はその有ところの物すでに一切の工をなすに足て且餘あればなり
For the stuff they had was sufficient for all the work to make it, and too much.
8 偖彼等の中心に智慧ありてその工を爲るところの者十の幕をもて幕屋を造れりその幕は麻の撚糸と靑紫紅の絲をもて巧にケルビムを織なして作れる者なり
All the wise-hearted men among those who did the work made the tabernacle with ten curtains; of fine twined linen, blue, purple, and scarlet, with cherubim, the work of the skillful workman, they made them.
9 その幕は各々長二十八キユビトその幕は各寛四キユビトその幕はみな寸尺一なり
The length of each curtain was forty-eight feet three inches, and the breadth of each curtain six feet eleven inches. All the curtains were the same size.
10 而してその幕五箇を互に連ねあはせ又その幕五箇をたがひに連ねあはせ
He coupled five curtains to one another, and the other five curtains he coupled one to another.
11 一聯の幕の邊においてその連絡處の端に靑色の襟を造り又他の一聯の幕の邊においてその連絡處にこれを造れり
He made loops of blue on the edge of the one curtain from the edge in the coupling. Likewise he made in the edge of the curtain that was outmost in the second coupling.
12 一聯の幕に襟五十をつくりまた他の一聯の幕の連絡處の邊にも襟五十をつくれりその襟は彼と此と相對す
He made fifty loops in the one curtain, and he made fifty loops in the edge of the curtain that was in the second coupling. The loops were opposite one to another.
13 而して金の鈎五十をつくりその鈎をもてその幕を彼と此と相連ねたれば一箇の幕屋となる
He made fifty clasps of gold, and coupled the curtains one to another with the clasps: so the tabernacle was a unit.
14 又山羊の毛をもて幕をつくりて幕屋の上の天幕となせりその造れる幕は十一なり
He made curtains of goats' hair for a covering over the tabernacle. He made them eleven curtains.
15 その幕は各々長三十キユビトその幕はおのおの寛四キユビトにして十一の幕は寸尺同一なり
The length of each curtain was fifty-one feet eight inches, and six feet eleven inches the breadth of each curtain. The eleven curtains were the same size.
16 その幕五を一幅に連ねまたその幕六を一幅に連ね
He coupled five curtains by themselves, and six curtains by themselves.
17 その幕の邊において連絡處に襟五十をつくり又次の一連の幕の邊にも襟五十をつくれり
He made fifty loops on the edge of the curtain that was outmost in the coupling, and he made fifty loops on the edge of the curtain which was outmost in the second coupling.
18 又銅の鈎五十をつくりてその天幕をつらねあはせて一とならしめ
He made fifty clasps of bronze to couple the tent together, that it might be a unit.
19 赤染の牡羊の皮をもてその天幕の頂蓋をつくりてその上に貛の皮の蓋を設けたり
He made a covering for the tent of rams' skins dyed red, and a covering of sea cow hides above.
20 又合歓木をもて幕屋の竪板をつくれり
He made the boards for the tabernacle of acacia wood, standing up.
21 板の長は十キユビト板の寛は一キユビト半
Seventeen feet three inches was the length of a board, and two feet seven inches the breadth of each board.
22 一の板に二の榫ありて彼と此と交指ふ幕屋の板には皆かくのごとく造りなせり
Each board had two tenons, joined one to another. He made all the boards of the tabernacle this way.
23 又幕屋のために板を作れり即ち南に於は南の方に板二十枚
He made the boards for the tabernacle: twenty boards for the south side southward.
24 その二十枚の板の下に銀の座四十をつくれり即ち此板の下にも二の座ありてその二の榫を承け彼板の下にも二の座ありてその二の榫を承く
He made forty sockets of silver under the twenty boards; two sockets under one board for its two tenons, and two sockets under another board for its two tenons.
25 幕屋の他の方すなはちその北の方のためにも板二十枚を作り
For the second side of the tabernacle, on the north side, he made twenty boards,
26 又その銀の座四十をつくれり即ち此板の下にも二の座あり彼板の下にも二の座あり
and their forty sockets of silver; two sockets under one board, and two sockets under another board.
27 又幕屋の後面すなはちその西のために板六枚をつくり
For the far part of the tabernacle westward he made six boards.
28 幕屋の後の兩隅のために板二枚宛をつくれり
He made two boards for the corners of the tabernacle in the far part.
29 その二枚は下にて相合しその頂まで一に連なれり一箇の環に於て然りその二枚ともに是のごとし是等は二隅のために設けたる者なり
They were double beneath, and in like manner they were all the way to its top to one ring. He did thus to both of them in the two corners.
30 その板は八枚ありその座は銀の座十六座あり各々の板の下に二の座あり
There were eight boards, and their sockets of silver, sixteen sockets; under every board two sockets.
31 又合歓木をもて横木を作れり即ち幕屋の此方の板のために五本を設け
He made bars of acacia wood; five for the boards of the one side of the tabernacle,
32 幕屋の彼方の板のために横木五本を設け幕屋の後すなはちその西の板のために横木五本を設けたり
and five bars for the boards of the other side of the tabernacle, and five bars for the boards of the tabernacle at the rear westward.
33 又中間の横木をつくりて板の眞中において端より端まで通らしめ
He made the middle bar to pass through in the midst of the boards from the one end to the other.
34 而してその板に金を着せ金をもて之がために鐶をつくりて横木をこれに貫き又その横木に金を着たり
He overlaid the boards with gold, and made their rings of gold for places for the bars, and overlaid the bars with gold.
35 又靑紫紅の絲および麻の撚絲をもて幕をつくり巧にケルビムをその上に織いだし
He made the veil of blue, purple, scarlet, and fine twined linen: with cherubim. He made it the work of a skillful workman.
36 それがために合歓木をもて四本の柱をつくりてこれに金を着せたりその鈎は金なり又銀をもてこれがために座四を鋳たり
He made four pillars of acacia for it, and overlaid them with gold. Their hooks were of gold. He cast four sockets of silver for them.
37 又靑紫紅の絲および麻の撚絲をもて幕屋の入口に掛る幔を織なし
He made a screen for the door of the tent, of blue, purple, scarlet, and fine twined linen, the work of an embroiderer;
38 その五本の柱とその鈎とを造りその柱の頭と桁に金を着せたり但しその五の座は銅なりき
and the five pillars of it with their hooks. He overlaid their capitals and their fillets with gold, and their five sockets were of bronze.

< 出エジプト記 36 >