< 出エジプト記 36 >

1 偖ベザレルとアホリアブおよび凡て心の頴敏き人即ちヱホバが智慧と了知をあたへて聖所の用に供ふるところの諸の工をなすことを知得せしめたまへる者等はヱホバの凡て命じたまひし如くに事をなすべかりし
And Beseleel wrought, and Eliab and every one wise in understanding, to whom was given wisdom and knowledge, to understand to do all the works according to the holy offices, according to all things which the Lord appointed.
2 モーセすなはちベザレルとアホリアブおよび凡て心の頴敏き人すなはちその心にヱホバが智慧をさづけたまひし者凡そ來りてその工をなさんと心に望ところの者を召よせたり
And Moses called Beseleel and Eliab, and all that had wisdom, to whom God gave knowledge in [their] heart, and all who were freely willing to come forward to the works, to perform them.
3 彼等は聖所の用にそなふるところの工事をなさしむるためにイスラエルの子孫が携へきたりし諸の献納物をモーセの手より受とりしが民は尚また朝ごとに自意の献納物をモーセに持きたる
And they received from Moses all the offerings, which the children of Israel brought for all the works of the sanctuary to do them; and they continued to receive the gifts brought, from those who brought them in the morning.
4 是に於て聖所の諸の工をなすところの智き人等みな各々その爲ところの工をやめて來り
And there came all the wise men who wrought the works of the sanctuary, each according to his own work, which they wrought.
5 モーセに告て言けるは民餘りに多く持きたればヱホバが爲せと命じたまひし工事をなすに用ふるに餘ありと
And one said to Moses, The people bring an abundance [too great] in proportion to all the works which the Lord has appointed [them] to do.
6 モーセすなはち命を傳へて營中に宣布しめて云く男女ともに今よりは聖所に獻納物をなすに及ばずと是をもて民は携へきたることを止たり
And Moses commanded, and proclaimed in the camp, saying, Let neither man nor woman any longer labour for the offerings of the sanctuary; and the people were restrained from bringing any more.
7 其はその有ところの物すでに一切の工をなすに足て且餘あればなり
And they had materials sufficient for making the furniture, and they left some besides.
8 偖彼等の中心に智慧ありてその工を爲るところの者十の幕をもて幕屋を造れりその幕は麻の撚糸と靑紫紅の絲をもて巧にケルビムを織なして作れる者なり
And every wise one among those that wrought made the robes of the holy places, which belong to Aaron the priest, as the Lord commanded Moses.
9 その幕は各々長二十八キユビトその幕は各寛四キユビトその幕はみな寸尺一なり
And he made the ephod of gold, and blue, and purple, and spun scarlet, and fine linen twined.
10 而してその幕五箇を互に連ねあはせ又その幕五箇をたがひに連ねあはせ
And the plates were divided, the threads of gold, so as to interweave with the blue and purple, and with the spun scarlet, and the fine linen twined, they made it a woven work;
11 一聯の幕の邊においてその連絡處の端に靑色の襟を造り又他の一聯の幕の邊においてその連絡處にこれを造れり
shoulder-pieces joined from both sides, a work woven by mutual twisting of the parts into one another.
12 一聯の幕に襟五十をつくりまた他の一聯の幕の連絡處の邊にも襟五十をつくれりその襟は彼と此と相對す
They made it of the same material according to the making of it, of gold, and blue, and purple, and spun scarlet, and fine linen twined, as the Lord commanded Moses;
13 而して金の鈎五十をつくりその鈎をもてその幕を彼と此と相連ねたれば一箇の幕屋となる
and they made the two emerald stones clasped together and set in gold, graven and cut after the cutting of a seal with the names of the children of Israel;
14 又山羊の毛をもて幕をつくりて幕屋の上の天幕となせりその造れる幕は十一なり
and he put them on the shoulder-pieces of the ephod, [as] stones of memorial of the children of Israel, as the Lord appointed Moses.
15 その幕は各々長三十キユビトその幕はおのおの寛四キユビトにして十一の幕は寸尺同一なり
And they made the oracle, a work woven with embroidery, according to the work of the ephod, of gold, and blue, and purple, and spun scarlet, and fine linen twined.
16 その幕五を一幅に連ねまたその幕六を一幅に連ね
They made the oracle square [and] double, the length of a span, and the breadth of a span, —double.
17 その幕の邊において連絡處に襟五十をつくり又次の一連の幕の邊にも襟五十をつくれり
And there was interwoven with it a woven work of four rows of stones, a series of stones, the first row, a sardius and topaz and emerald;
18 又銅の鈎五十をつくりてその天幕をつらねあはせて一とならしめ
and the second row, a carbuncle and sapphire and jasper;
19 赤染の牡羊の皮をもてその天幕の頂蓋をつくりてその上に貛の皮の蓋を設けたり
and the third row, a ligure and agate and amethyst;
20 又合歓木をもて幕屋の竪板をつくれり
and the fourth row a chrysolite and beryl and onyx set round about with gold, and fastened with gold.
21 板の長は十キユビト板の寛は一キユビト半
And the stones were twelve according to the names of the children of Israel, graven according to their names like seals, each according to his own name for the twelve tribes.
22 一の板に二の榫ありて彼と此と交指ふ幕屋の板には皆かくのごとく造りなせり
And they made on the oracle turned wreaths, wreathen work, of pure gold,
23 又幕屋のために板を作れり即ち南に於は南の方に板二十枚
and they made two golden circlets and two golden rings.
24 その二十枚の板の下に銀の座四十をつくれり即ち此板の下にも二の座ありてその二の榫を承け彼板の下にも二の座ありてその二の榫を承く
And they put the two golden rings on both the [upper] corners of the oracle;
25 幕屋の他の方すなはちその北の方のためにも板二十枚を作り
and they put the golden wreaths on the rings on both sides of the oracle, and the two wreaths into the two couplings.
26 又その銀の座四十をつくれり即ち此板の下にも二の座あり彼板の下にも二の座あり
And they put them on the two circlets, and they put them on the shoulders of the ephod opposite [each other] in front.
27 又幕屋の後面すなはちその西のために板六枚をつくり
And they made two golden rings, and put them on the two projections on the top of the oracle, and on the top of the hinder part of the ephod within.
28 幕屋の後の兩隅のために板二枚宛をつくれり
And they made two golden rings, and put them on both the shoulders of the ephod under it, in front by the coupling above the connexion of the ephod.
29 その二枚は下にて相合しその頂まで一に連なれり一箇の環に於て然りその二枚ともに是のごとし是等は二隅のために設けたる者なり
And he fastened the oracle by the rings that were on it to the rings of the ephod, which were fastened with [a string] of blue, joined together with the woven work of the ephod; that the oracle should not be loosed from the ephod, as the Lord commanded Moses.
30 その板は八枚ありその座は銀の座十六座あり各々の板の下に二の座あり
And they made the tunic under the ephod, woven work, all of blue.
31 又合歓木をもて横木を作れり即ち幕屋の此方の板のために五本を設け
And the opening of the tunic in the midst woven closely together, the opening having a fringe round about, that it might not be rent.
32 幕屋の彼方の板のために横木五本を設け幕屋の後すなはちその西の板のために横木五本を設けたり
And they made on the border of the tunic below pomegranates as of a flowering pomegranate tree, of blue, and purple, and spun scarlet, and fine linen twined.
33 又中間の横木をつくりて板の眞中において端より端まで通らしめ
And they made golden bells, and put the bells on the border of the tunic round about between the pomegranates:
34 而してその板に金を着せ金をもて之がために鐶をつくりて横木をこれに貫き又その横木に金を着たり
a golden bell and a pomegranate on the border of the tunic round about, for the ministration, as the Lord commanded Moses.
35 又靑紫紅の絲および麻の撚絲をもて幕をつくり巧にケルビムをその上に織いだし
And they made vestments of fine linen, a woven work, for Aaron and his sons,
36 それがために合歓木をもて四本の柱をつくりてこれに金を着せたりその鈎は金なり又銀をもてこれがために座四を鋳たり
and the tires of fine linen, and the mitre of fine linen, and the drawers of fine linen twined;
37 又靑紫紅の絲および麻の撚絲をもて幕屋の入口に掛る幔を織なし
and their girdles of fine linen, and blue, and purple, and scarlet spun, the work of an embroiderer, according as the Lord commanded Moses.
38 その五本の柱とその鈎とを造りその柱の頭と桁に金を着せたり但しその五の座は銅なりき
And they made the golden plate, a dedicated thing of the sanctuary, of pure gold;
and he wrote upon it graven letters [as] of a seal, Holiness to the Lord.
And they put it on the border of blue, so that it should be on the mitre above, as the Lord commanded Moses.

< 出エジプト記 36 >