< 出エジプト記 25 >

1 ヱホバ、モーセに告て言たまひけるは
Und der HERR redete mit Mose und sprach:
2 イスラエルの子孫に告て我に献物を持きたれと言へ凡てその心に好んで出す者よりは汝等その我に献ぐるところの物を取べし
Sage den Kindern Israel, daß sie mir ein Hebopfer geben; und nehmet dasselbe von jedermann, der es williglich gibt.
3 汝等がかれらより取べきその献物は是なり即ち金 銀 銅
Das ist aber das Hebopfer, das ihr von ihnen nehmen sollt: Gold, Silber, Erz,
4 靑 紫 紅の線 麻 山羊毛
gelbe Seide, Scharlaken, Rosinrot, weiße Seide, Ziegenhaar,
5 赤染の牡羊の皮 貛の皮 合歓木
rötliche Widderfelle, Dachsfelle, Föhrenholz,
6 燈油塗膏と馨しき香を調ふところの香料
Öl zur Lampe, Spezerei zur Salbe und gutem Räuchwerk,
7 葱珩およびエポデと胸牌に嵌る玉
Onyxsteine und eingefaßte Steine zum Leibrock und zum Schildlein.
8 彼等わがために聖所を作るべし我かれらの中に住ん
Und sie sollen mir ein Heiligtum machen, daß ich unter ihnen wohne.
9 凡てわが汝らに示すところに循ひ幕屋の式樣およびその器具の式樣にしたがひてこれを作るべし
Wie ich dir ein Vorbild der Wohnung und alles seines Geräts zeigen werde, so sollt ihr's machen.
10 彼等合歓木をもて櫃を作るべしその長は二キユビト半その濶は一キユビト半その高は一キユビト半なるべし
Machet eine Lade von Föhrenholz. Dritthalb Ellen soll die Länge sein, anderthalb Ellen die Breite und anderthalb Ellen die Höhe.
11 汝純金をもて之を蔽ふべし即ち内外ともにこれを蔽ひその上の周圍に金の縁を造るべし
Und sollst sie mit feinem Golde überziehen, inwendig und auswendig; und mache einen güldenen Kranz oben umher.
12 汝金の環四箇を鋳てその四の足につくべし即ち此旁に二箇の輪彼旁に二箇の輪をつくべし
Und geuß vier güldene Rinken und mache sie an ihre vier Ecken, also daß zween Rinken seien auf einer Seite und zween auf der andern Seite.
13 汝また合歓木をもて杠を作りてこれに金を著すべし
Und mache Stangen von Föhrenholz und überzeuch sie mit Golde.
14 而してその杠を櫃の邊旁の環にさしいれてこれをもて櫃を舁べし
Und stecke sie in die Rinken an der Lade Seiten, daß man sie dabei trage;
15 杠は櫃の環に差いれおくべし其より脱はなすべからず
und sollen in den Rinken bleiben und nicht herausgetan werden.
16 汝わが汝に與ふる律法をその櫃に蔵むべし
Und sollt in die Lade das Zeugnis legen, das ich dir geben werde.
17 汝純金をもて贖罪所を造るべしその長は二キユビト半その濶は一キユビト半なるべし
Du sollst auch einen Gnadenstuhl machen von feinem Golde; dritthalb Ellen soll seine Länge sein und anderthalb Ellen seine Breite.
18 汝金をもて二箇のケルビムを作るべし即ち槌にて打てこれを作り贖罪所の兩旁に置べし
Und sollst zween Cherubim machen von dichtem Golde, zu beiden Enden des Gnadenstuhls,
19 一のケルブを此旁に一のケルブを彼旁に造れ即ちケルビムを贖罪所の兩旁に造るべし
daß ein Cherub sei an diesem Ende, der andere an dem andern Ende, und also zween Cherubim seien an des Gnadenstuhls Enden.
20 ケルビムは翼を高く展べその翼をもて贖罪所を掩ひその面を互に相向くべしすなはちケルビムの面は贖罪所に向ふべし
Und die Cherubim sollen Flügel ausbreiten, oben überher, daß sie mit ihren Flügeln den Gnadenstuhl bedecken, und eines jeglichen Antlitz gegen dem andern stehe; und ihre Antlitze sollen auf den Gnadenstuhl sehen.
21 汝贖罪所を櫃の上に置ゑまた我が汝に與ふる律法を櫃の中に蔵むべし
Und sollt den Gnadenstuhl oben auf die Lade tun und in die Lade das Zeugnis legen, das ich dir geben werde.
22 其處にて我なんぢに會ひ贖罪所の上より律法の櫃の上なる二箇のケルビムの間よりして我イスラエルの子孫のためにわが汝に命ぜんとする諸の事を汝に語ん
Von dem Ort will ich dir zeugen und mit dir reden, nämlich von dem Gnadenstuhl zwischen den zween Cherubim, der auf der Lade des Zeugnisses ist, alles, was ich dir gebieten will an die Kinder Israel.
23 汝また合歓木をもて案を作るべしその長は二キユビトその濶は一キユビトその高は一キユビト半なるべし
Du sollst auch einen Tisch machen von Föhrenholz; zwo Ellen soll seine Länge sein und eine Elle seine Breite und anderthalb Ellen seine Höhe.
24 而して汝純金をこれに著せその周圍に金の縁をつくるべし
Und sollst ihn überziehen mit feinem Golde und einen güldenen Kranz umher machen
25 汝その四圍に掌寛の邊をつくりその邊の周圍に金の小縁を作るべし
und eine Leiste umher, einer Hand breit hoch, und einen güldenen Kranz um die Leiste her.
26 またそれがために金の環四箇を作りその足の四隅にその環をつくべし
Und sollst vier güldene Ringe dran machen an die vier Orte an seinen vier Füßen.
27 環は邊の側に附べし是は案を舁ところの杠をいるる處なり
Hart unter der Leiste sollen die Ringe sein, daß man Stangen drein tue und den Tisch trage;
28 また合歓木をもてその杠をつくりてこれに金を著すべし案はこれに因て舁るべきなり
Und sollst die Stangen von Föhrenholz machen und sie mit Golde überziehen, daß der Tisch damit getragen werde.
29 汝また其に用ふる皿匙杓および酒を灌ぐところの斝を作るべし即ち純金をもてこれを造るべし
Du sollst auch seine Schüsseln, Becher, Kannen, Schalen aus feinem Golde machen, damit man aus und einschenke.
30 汝案の上に供前のパンを置て常にわが前にあらしむべし
Und sollst auf den Tisch allezeit Schaubrote legen vor mir.
31 汝純金をもて一箇の燈臺を造るべし燈臺は槌をもてうちて之を作るべしその臺座 軸 萼 節 花は其に聯らしむべし
Du sollst auch einen Leuchter von feinem dichten Golde machen; daran soll der Schaft mit Röhren, Schalen, Knäufen und Blumen sein.
32 又六の枝をその旁より出しむべし即ち燈臺の三の枝は此旁より出で燈臺の三の枝は彼旁より出しむべし
Sechs Röhren sollen aus dem Leuchter zu den Seiten ausgehen, aus jeglicher Seite drei Röhren.
33 巴旦杏の花の形せる三の萼節および花とともに此枝にあり又巴旦杏の花の形せる三の萼節および花とともに彼枝にあるべし燈臺より出る六の枝を皆斯のごとくにすべし
Eine jegliche Röhre soll drei offene Schalen, Knäufe und Blumen haben; das sollen sein die sechs Röhren aus dem Leuchter.
34 巴旦杏の花の形せる四の萼その節および花とともに燈臺にあるべし
Aber der Schaft am Leuchter soll vier offene Schalen mit Knäufen und Blumen haben
35 兩箇の枝の下に一箇の節あらしめ又その兩箇の枝の下に一箇の節あらしめ又その兩箇の枝の下に一箇の節あらしむべし燈臺より出る六の枝みな是のごとくなるべし
und je einen Knauf unter zwo Röhren, welcher sechs aus dem Leuchter gehen.
36 その節と枝とは其に連ならしめ皆槌にて打て純金をもて造るべし
Denn beide ihre Knäufe und Röhren sollen aus ihm gehen, alles ein dicht lauter Gold.
37 又それがために七箇の燈盞を造りその燈盞を上に置てその對向を照さしむべし
Und sollst sieben Lampen machen obenauf, daß sie gegeneinander leuchten,
38 その燈鉗と剪燈盤をも純金ならしむべし
und Lichtschneuzen und Löschnäpfe von feinem Golde.
39 燈臺と此の諸の器具を造るには純金一タラントを用ふべし
Aus einem Zentner feinen Goldes sollst du das machen mit allem diesem Geräte
40 汝山にて示されし式樣にしたがひて之を作ることに心を用ひよ
Und siehe zu, daß du es machest nach ihrem Bilde, das du auf dem Berge gesehen hast.

< 出エジプト記 25 >