< 伝道者の書 10 >

1 死し蝿は和香者の膏を臭くしこれを腐らす 少許の愚癡は智慧と尊榮よりも重し
Muscæ morientes perdunt suavitatem unguenti. Pretiosior est sapientia et gloria, parva et ad tempus stultitia.
2 智者の心はその右に愚者の心はその左に行くなり
Cor sapientis in dextera ejus, et cor stulti in sinistra illius.
3 愚者は出て途を行にあたりてその心たらず自己の愚なることを一切の人に告ぐ
Sed et in via stultus ambulans, cum ipse insipiens sit, omnes stultos æstimat.
4 君長たる者汝にむかひて腹たつとも汝の本處を離るる勿れ温順は大なる愆を生ぜしめざるなり
Si spiritus potestatem habentis ascenderit super te, locum tuum ne demiseris, quia curatio faciet cessare peccata maxima.
5 我日の下に一の患事あるを見たり是は君長たる者よりいづる過誤に似たり
Est malum quod vidi sub sole, quasi per errorem egrediens a facie principis:
6 すなはち愚なる者高き位に置かれ貴き者卑き處に坐る
positum stultum in dignitate sublimi, et divites sedere deorsum.
7 我また僕たる者が馬に乗り王侯たる者が僕のごとく地の上に歩むを觀たり
Vidi servos in equis, et principes ambulantes super terram quasi servos.
8 坑を掘る者はみづから之におちいり石垣を毀つ者は蛇に咬れん
Qui fodit foveam incidet in eam, et qui dissipat sepem mordebit eum coluber.
9 石を打くだく者はそれがために傷を受け木を割る者はそれがために危難に遭ん
Qui transfert lapides affligetur in eis, et qui scindit ligna vulnerabitur ab eis.
10 鐵の鈍くなれるあらんにその刃を磨ざれば力を多く之にもちひざるを得ず 智慧は功を成に益あるなり
Si retusum fuerit ferrum, et hoc non ut prius, sed hebetatum fuerit, multo labore exacuetur, et post industriam sequetur sapientia.
11 蛇もし呪術を聽ずして咬ば呪術師は用なし
Si mordeat serpens in silentio, nihil eo minus habet qui occulte detrahit.
12 智者の口の言語は恩徳あり 愚者の唇はその身を呑ほろぼす
Verba oris sapientis gratia, et labia insipientis præcipitabunt eum;
13 愚者の口の言は始は愚なり またその言は終は狂妄にして惡し
initium verborum ejus stultitia, et novissimum oris illius error pessimus.
14 愚者は言詞を衆くす 人は後に有ん事を知ず 誰かその身の後にあらんところの事を述るを得ん
Stultus verba multiplicat. Ignorat homo quid ante se fuerit; et quid post se futurum sit, quis ei poterit indicare?
15 愚者の勞苦はその身を疲らす彼は邑にいることをも知ざるなり
Labor stultorum affliget eos, qui nesciunt in urbem pergere.
16 その王は童子にしてその侯伯は朝に食をなす國よ 汝は禍なるかな
Væ tibi, terra, cujus rex puer est, et cujus principes mane comedunt.
17 その王は貴族の子またその侯伯は酔樂むためならず力を補ふために適宜き時に食をなす國よ 汝は福なるかな
Beata terra cujus rex nobilis est, et cujus principes vescuntur in tempore suo, ad reficiendum, et non ad luxuriam.
18 懶惰ところよりして屋背は落ち 手を垂をるところよりして家屋は漏る
In pigritiis humiliabitur contignatio, et in infirmitate manuum perstillabit domus.
19 食事をもて笑ひ喜ぶの物となし酒をもて快樂を取れり 銀子は何事にも應ずるなり
In risum faciunt panem et vinum ut epulentur viventes; et pecuniæ obediunt omnia.
20 汝心の中にても王たる者を詛ふなかれ また寝室にても富者を詛なかれ 天空の鳥その聲を傳へ羽翼ある者その事を布べければなり
In cogitatione tua regi ne detrahas, et in secreto cubiculi tui ne maledixeris diviti: quia et aves cæli portabunt vocem tuam, et qui habet pennas annuntiabit sententiam.

< 伝道者の書 10 >