< サムエル記Ⅱ 22 >

1 ダビデ、ヱホバが己を諸の敵の手とサウルの手より救ひいだしたまへる日に此歌の言をヱホバに陳たり曰く
And David spoke unto the LORD the words of this song in the day that the LORD had delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul:
2 ヱホバはわが巌わが要害我を救ふ者
And he said, The LORD is my rock, and my fortress, and my deliverer;
3 わが磐の神なりわれ彼に倚賴むヱホバはわが干わが救の角わが高櫓わが逃躱處わが救主なり爾我をすくひて暴き事を免れしめたまふ
The God of my rock; in him will I trust: he is my shield, and the horn of my salvation, my high tower, and my refuge, my saviour; you save me from violence.
4 我ほめまつるべきヱホバに呼はりてわが敵より救はる
I will call on the LORD, who is worthy to be praised: so shall I be saved from mine enemies.
5 死の波涛われを繞み邪曲なる者の河われをおそれしむ
When the waves of death compassed me, the floods of ungodly men made me afraid;
6 冥府の繩われをとりまき死の機檻われにのぞめり (Sheol h7585)
The sorrows of hell compassed me about; the snares of death prevented me; (Sheol h7585)
7 われ艱難のうちにヱホバをよびまたわが神に龥れりヱホバ其殿よりわが聲をききたまひわが喊呼其耳にいりぬ
In my distress I called upon the LORD, and cried to my God: and he did hear my voice out of his temple, and my cry did enter into his ears.
8 爰に地震ひ撼き天の基動き震へりそは彼怒りたまへばなり
Then the earth shook and trembled; the foundations of heaven moved and shook, because he was angry.
9 烟其鼻より出てのぽり火その口より出て燒きつくしおこれる炭かれより燃いづ
There went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured: coals were kindled by it.
10 彼天を傾けて下りたまふ黑雲その足の下にあり
He bowed the heavens also, and came down; and darkness was under his feet.
11 ケルブに乗て飛び風の翼の上にあらはれ
And he rode upon a cherub, and did fly: and he was seen upon the wings of the wind.
12 其周圍に黑暗をおき集まれる水密雲を幕としたまふ
And he made darkness pavilions round about him, dark waters, and thick clouds of the skies.
13 そのまへの光より炭火燃いづ
Through the brightness before him were coals of fire kindled.
14 ヱホバ天より雷をくだし最高者聲をいだし
The LORD thundered from heaven, and the most High uttered his voice.
15 又箭をはなちて彼等をちらし電をはなちて彼等をうちやぶりたまへり
And he sent out arrows, and scattered them; lightning, and humiliated them.
16 ヱホバの叱咤とその鼻の氣吹の風によりて海の底あらはれいで地の基あらはになりぬ
And the channels of the sea appeared, the foundations of the world were discovered, at the rebuking of the LORD, at the blast of the breath of his nostrils.
17 ヱホバ上より手をたれて我をとり洪水の中より我を引あげ
He sent from above, he took me; he drew me out of many waters;
18 またわが勁き敵および我をにくむ者より我をすくひたまへり彼等は我よりも強かりければなり
He delivered me from my strong enemy, and from them that hated me: for they were too strong for me.
19 彼等はわが菑災の日にわれに臨めりされどヱホバわが支柱となり
They prevented me in the day of my calamity: but the LORD was my stay.
20 我を廣き處にひきいだしわれを喜ぶがゆゑに我をすくひたまへり
He brought me forth also into a large place: he delivered me, because he delighted in me.
21 ヱホバわが義にしたがひて我に報い吾手の清潔にしたがひて我に酬したまへり
The LORD rewarded me according to my righteousness: according to the cleanness of my hands has he recompensed me.
22 其はわれヱホバの道をまもり惡をなしてわが神に離しことなければなり
For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.
23 その律例は皆わがまへにあり其法憲は我これを離れざるなり
For all his judgments were before me: and as for his statutes, I did not depart from them.
24 われ神にむかひて完全かり又身を守りて惡を避たり
I was also upright before him, and have kept myself from mine iniquity.
25 故にヱホバわが義にしたがひ其目のまへにわが潔白あるに循ひてわれに報いたまへり
Therefore the LORD has recompensed me according to my righteousness; according to my cleanness in his eye sight.
26 矜恤者には爾矜恤ある者のごとくし完全人には爾完全者のごとくし
With the merciful you will show yourself merciful, and with the upright man you will show yourself upright.
27 潔白者には爾潔白もののごとくし邪曲者には爾嚴刻者のごとくしたまふ
With the pure you will show yourself pure; and with the perverse you will show yourself unpleasing.
28 難る民は爾これを救たまふ然ど矜高者は爾の目見て之を卑したまふ
And the afflicted people you will save: but your eyes are upon the haughty, that you may bring them down.
29 ヱホバ爾はわが燈火なりヱホバわが暗をてらしたまふ
For you are my lamp, O LORD: and the LORD will lighten my darkness.
30 われ爾によりて軍隊の中を驅とほりわが神に由て石垣を飛こゆ
For by you I have run through a troop: by my God have I leaped over a wall.
31 神は其道まつたしヱホバの言は純粋なし彼は都て己に倚賴む者の干となりたまふ
As for God, his way is perfect; the word of the LORD is tried: he is a buckler to all them that trust in him.
32 夫ヱホバのほか誰か神たらん我儕の神のほか敦か磐たらん
For who is God, save the LORD? and who is a rock, save our God?
33 神はわが強き堅衆にてわが道を全うし
God is my strength and power: and he makes my way perfect.
34 わが足を麀の如くなし我をわが崇邱に立しめたまふ
He makes my feet like hinds' feet: and sets me upon my high places.
35 神わが手に戰を敎へたまへばわが腕は銅の弓をも挽を得
He teaches my hands to war; so that a bow of steel is broken by mine arms.
36 爾我に爾の救の干を與へ爾の慈悲われを大ならしめたまふ
You have also given me the shield of your salvation: and your gentleness has made me great.
37 爾わが身の下の歩を恢廓しめたまへば我踝ふるへず
You have enlarged my steps under me; so that my feet did not slip.
38 われわが敵を追て之をほろぼし之を絶すまではかへらず
I have pursued mine enemies, and destroyed them; and turned not again until I had consumed them.
39 われ彼等を絶し彼等を破碎ば彼等たちえずわが足の下にたふる
And I have consumed them, and wounded them, that they could not arise: yea, they are fallen under my feet.
40 汝戰のために力をもて我に帶しめ又われに逆ふ者をわが下に拝跪しめたまふ
For you have girded me with strength to battle: them that rose up against me have you subdued under me.
41 爾わが敵をして我に後を見せしめたまふ我を惡む者はわれ之をほろぼさん
You have also given me the necks of mine enemies, that I might destroy them that hate me.
42 彼等環視せど救ふ者なしヱホバを仰視ど彼等に應たまはず
They looked, but there was none to save; even unto the LORD, but he answered them not.
43 地の塵の如くわれ彼等をうちくだき又衢間の泥のごとくわれ彼等をふみにぢる
Then did I beat them as small as the dust of the earth, I did stamp them as the mire of the street, and did spread them abroad.
44 爾われをわが民の爭闘より救ひ又われをまもりて異邦人等の首長となしたまふわが知ざる民我につかふ
You also have delivered me from the strivings of my people, you have kept me to be head of the heathen: a people which I knew not shall serve me.
45 異邦人等は我に媚び耳に聞と均しく我にしたがふ
Strangers shall submit themselves unto me: as soon as they hear, they shall be obedient unto me.
46 異邦人等は衰へ其衛所より戰慄て出づ
Strangers shall fade away, and they shall be afraid out of their close places.
47 ヱホバは活る者なりわが磐は讃べきかなわが救の磐の神はあがめまつるべし
The LORD lives; and blessed be my rock; and exalted be the God of the rock of my salvation.
48 此神われに仇を報いしめ國々の民をわが下にくだらしめたまひ
It is God that avenges me, and that brings down the people under me.
49 又わが敵の中よりわれを出し我にさからふ者の上に我をあげまた強暴人の許よりわれを救ひいだしたまふ
And that brings me forth from mine enemies: you also have lifted me up on high above them that rose up against me: you have delivered me from the violent man.
50 是故にヱホバよわれ異邦人等のうちに爾をほめ爾の名を稱へん
Therefore I will give thanks unto you, O LORD, among the heathen, and I will sing praises unto your name.
51 ヱホバその王の救をおほいにしその受膏者なるダビデと其裔に永久に恩を施したまふなり
He is the tower of salvation for his king: and shows mercy to his anointed, unto David, and to his seed for evermore.

< サムエル記Ⅱ 22 >