< サムエル記Ⅱ 22 >

1 ダビデ、ヱホバが己を諸の敵の手とサウルの手より救ひいだしたまへる日に此歌の言をヱホバに陳たり曰く
And David spoke to the Lord the words of this verse, in the day that the Lord freed him from the hand of all his enemies and from the hand of Saul.
2 ヱホバはわが巌わが要害我を救ふ者
And he said: “The Lord is my rock, and my strength, and my Savior.
3 わが磐の神なりわれ彼に倚賴むヱホバはわが干わが救の角わが高櫓わが逃躱處わが救主なり爾我をすくひて暴き事を免れしめたまふ
I will hope in him. God is my strong one, my shield, and the horn of my salvation. He lifts me up, and he is my refreshment. You, O my Savior, will free me from iniquity.
4 我ほめまつるべきヱホバに呼はりてわが敵より救はる
I will call upon the Lord, who is praiseworthy; and I will be saved from my enemies.
5 死の波涛われを繞み邪曲なる者の河われをおそれしむ
For the pangs of death have encircled me. The torrents of Belial have terrified me.
6 冥府の繩われをとりまき死の機檻われにのぞめり (Sheol h7585)
The ropes of Hell have encompassed me. The snares of death have intercepted me. (Sheol h7585)
7 われ艱難のうちにヱホバをよびまたわが神に龥れりヱホバ其殿よりわが聲をききたまひわが喊呼其耳にいりぬ
In my tribulation, I will call upon the Lord, and I will cry out to my God. And he will heed my voice from his temple, and my outcry will reach his ears.
8 爰に地震ひ撼き天の基動き震へりそは彼怒りたまへばなり
The earth was shaken, and it quaked. The foundations of the mountains were struck together and violently shaken, because he was angry with them.
9 烟其鼻より出てのぽり火その口より出て燒きつくしおこれる炭かれより燃いづ
Smoke ascends from his nostrils, and fire from his mouth will devour; coals have been kindled by it.
10 彼天を傾けて下りたまふ黑雲その足の下にあり
He bent down the heavens, and it descended; and a fog was beneath his feet.
11 ケルブに乗て飛び風の翼の上にあらはれ
And he climbed upon the cherubim, and he flew; and he slid upon the wings of the wind.
12 其周圍に黑暗をおき集まれる水密雲を幕としたまふ
He set darkness as a hiding place around himself, with waters sifted from the clouds of the heavens.
13 そのまへの光より炭火燃いづ
By means of the brightness of his glance, coals of fire were kindled.
14 ヱホバ天より雷をくだし最高者聲をいだし
The Lord will thunder from heaven; and the Most High will utter his voice.
15 又箭をはなちて彼等をちらし電をはなちて彼等をうちやぶりたまへり
He shot arrows, and he scattered them; lightning, and he consumed them.
16 ヱホバの叱咤とその鼻の氣吹の風によりて海の底あらはれいで地の基あらはになりぬ
And the overflow of the sea appeared, and the foundations of the globe were revealed, at the rebuke of the Lord, at the exhale of the breath of his fury.
17 ヱホバ上より手をたれて我をとり洪水の中より我を引あげ
He sent from on high, and he took me up. And he drew me out of many waters.
18 またわが勁き敵および我をにくむ者より我をすくひたまへり彼等は我よりも強かりければなり
He freed me from my most powerful enemy and from those who had hated me. For they were too strong for me.
19 彼等はわが菑災の日にわれに臨めりされどヱホバわが支柱となり
He went before me in the day of my affliction, and the Lord became my firmament.
20 我を廣き處にひきいだしわれを喜ぶがゆゑに我をすくひたまへり
And he led me out to a wide-open place. He freed me, because I was pleasing to him.
21 ヱホバわが義にしたがひて我に報い吾手の清潔にしたがひて我に酬したまへり
The Lord will reward me according to my justice. And he will repay me according to the cleanness of my hands.
22 其はわれヱホバの道をまもり惡をなしてわが神に離しことなければなり
For I have kept to the ways of the Lord, and I have not acted impiously before my God.
23 その律例は皆わがまへにあり其法憲は我これを離れざるなり
For all his judgments are in my sight. And I have not removed his precepts from me.
24 われ神にむかひて完全かり又身を守りて惡を避たり
And I shall be perfect with him. And I shall guard myself from my own iniquity.
25 故にヱホバわが義にしたがひ其目のまへにわが潔白あるに循ひてわれに報いたまへり
And the Lord will recompense me according to my justice, and according to the cleanness of my hands in the sight of his eyes.
26 矜恤者には爾矜恤ある者のごとくし完全人には爾完全者のごとくし
With the holy one, you will be holy, and with the strong one, you will be perfect.
27 潔白者には爾潔白もののごとくし邪曲者には爾嚴刻者のごとくしたまふ
With the elect one, you will be elect, and with the perverse one, you will be perverse.
28 難る民は爾これを救たまふ然ど矜高者は爾の目見て之を卑したまふ
And you will bring to salvation the poor people, and you will humble the exalted with your eyes.
29 ヱホバ爾はわが燈火なりヱホバわが暗をてらしたまふ
For you are my lamp, O Lord. And you, O Lord, will illuminate my darkness.
30 われ爾によりて軍隊の中を驅とほりわが神に由て石垣を飛こゆ
For in you, I will run girded. In my God, I will leap over the wall.
31 神は其道まつたしヱホバの言は純粋なし彼は都て己に倚賴む者の干となりたまふ
God, his way is immaculate; the eloquence of the Lord is an exacting fire. He is the shield of all who hope in him.
32 夫ヱホバのほか誰か神たらん我儕の神のほか敦か磐たらん
Who is God except the Lord? And who is strong except our God?
33 神はわが強き堅衆にてわが道を全うし
God, he has girded me with fortitude, and he has made my way perfect:
34 わが足を麀の如くなし我をわが崇邱に立しめたまふ
making my feet like the feet of the stag, and stationing me upon my exalted places,
35 神わが手に戰を敎へたまへばわが腕は銅の弓をも挽を得
teaching my hands to do battle, and making my arms like a bow of brass.
36 爾我に爾の救の干を與へ爾の慈悲われを大ならしめたまふ
You have given me the shield of your salvation. And your mildness has multiplied me.
37 爾わが身の下の歩を恢廓しめたまへば我踝ふるへず
You will enlarge my steps under me, and my ankles will not fail.
38 われわが敵を追て之をほろぼし之を絶すまではかへらず
I will pursue my enemies, and crush them. And I will not turn back, until I consume them.
39 われ彼等を絶し彼等を破碎ば彼等たちえずわが足の下にたふる
I will consume them and break them apart, so that they cannot rise up; they will fall under my feet.
40 汝戰のために力をもて我に帶しめ又われに逆ふ者をわが下に拝跪しめたまふ
You have girded me with strength for the battle. Those who resisted me, you have bent down under me.
41 爾わが敵をして我に後を見せしめたまふ我を惡む者はわれ之をほろぼさん
You have caused my enemies to turn their back to me; they have hatred for me, and I shall destroy them.
42 彼等環視せど救ふ者なしヱホバを仰視ど彼等に應たまはず
They will cry out, and there will be no one to save; to the Lord, and he will not heed them.
43 地の塵の如くわれ彼等をうちくだき又衢間の泥のごとくわれ彼等をふみにぢる
I will wipe them away like the dust of the earth. I will break them apart and crush them, like the mud of the streets.
44 爾われをわが民の爭闘より救ひ又われをまもりて異邦人等の首長となしたまふわが知ざる民我につかふ
You will save me from the contradictions of my people. You will preserve me to be the head of the Gentiles; a people I do not know shall serve me.
45 異邦人等は我に媚び耳に聞と均しく我にしたがふ
The sons of foreigners, who will resist me, at the hearing of the ear they will be obedient to me.
46 異邦人等は衰へ其衛所より戰慄て出づ
The foreigners flowed away, but they will be drawn together in their anguishes.
47 ヱホバは活る者なりわが磐は讃べきかなわが救の磐の神はあがめまつるべし
The Lord lives, and my God is blessed. And the strong God of my salvation shall be exalted.
48 此神われに仇を報いしめ國々の民をわが下にくだらしめたまひ
God gives me vindication, and he casts down the peoples under me.
49 又わが敵の中よりわれを出し我にさからふ者の上に我をあげまた強暴人の許よりわれを救ひいだしたまふ
He leads me away from my enemies, and he lifts me up from those who resist me. You will free me from the iniquitous man.
50 是故にヱホバよわれ異邦人等のうちに爾をほめ爾の名を稱へん
Because of this, I will confess to you, O Lord, among the Gentiles, and I will sing to your name:
51 ヱホバその王の救をおほいにしその受膏者なるダビデと其裔に永久に恩を施したまふなり
magnifying the salvation of his king, and showing mercy to David, his Christ, and to his offspring forever.”

< サムエル記Ⅱ 22 >