< ヨハネの手紙第二 1 >

1 長老、書を選ばれたる婦人および其の子供に贈る。われ眞をもて汝らを愛す。啻に我のみならず、凡て眞理を知る者はみな汝らを愛す。
The Elder to the Elect Lady, and those born of her, whom I love in the truth: and not I alone, but also all those who have known the truth,
2 これは我らの衷に止りて永遠に偕にあらんとする眞理に因りてなり。 (aiōn g165)
because the truth which dwells in us shall be with us for eternity. (aiōn g165)
3 父なる神および父の子イエス・キリストより賜ふ恩惠と憐憫と平安とは、眞と愛との中にて我らと偕にあらん。
May grace, mercy, and peace be with you from God the Father, and from Christ Jesus, the Son of the Father, in truth and in love.
4 われ汝の子供のうちに、我らが父より誡命を受けし如く、眞理に循ひて歩む者あるを見て甚だ喜べり。
I was very glad because I discovered some of your sons walking in the truth, just as we received the commandment from the Father.
5 婦人よ、われ今なんぢに願ふは、我らが互に相 愛すべき事なり。これは新しき誡命を書き贈るにあらず、我らが初より有てる誡命なり。
And now I petition you, Lady, not as if writing a new commandment to you, but instead that commandment which we have had from the beginning: that we love one another.
6 彼の誡命に循ひて歩むは即ち愛なり、汝らが初より聞きしごとく、愛に歩むは即ち誡命なり。
And this is love: that we walk according to his commandments. For this is the commandment that you have heard in the same way from the beginning, and in which you should walk.
7 人を惑すもの多く世にいで、イエス・キリストの肉體にて來り給ひしことを言ひ表さず、かかる者は人を惑す者にして、非キリストなり。
For many deceivers have gone out into the world, those who do not confess that Jesus Christ has arrived in the flesh. Such a one as this is a deceiver and an antichrist.
8 なんぢら我らが働きし所を空しくせず、滿ち足れる報を得んために自ら心せよ。
Be cautious for yourselves, lest you lose what you have accomplished, and so that, instead, you may receive a full reward.
9 凡そキリストの教に居らずして、之を越えゆく者は神を有たず、キリストの教にをる者は父と子とを有つなり。
Everyone who withdraws and does not remain in the doctrine of Christ, does not have God. Whoever remains in the doctrine, such a one as this has both the Father and the Son.
10 人もし此の教を有たずして汝らに來らば、之を家に入るな、安かれと言ふな。
If anyone comes to you, and does not bring this doctrine, do not be willing to receive him into the house, and do not speak a greeting to him.
11 之に安かれと言ふ者は、その惡しき行爲に與するなり。
For whoever speaks a greeting to him, is speaking with his evil works.
12 我なほ汝らに書き贈ること多くあれど、紙と墨とにてするを好まず、我らの歡喜を充さんために汝 等にいたり、顏をあわせて語らんことを望む。
I have much more to write to you, but I am not willing to do so through paper and ink. For I hope that I may be with you in the future, and that I may speak face to face, so that your joy may be full.
13 選ばれたる汝の姉妹の子供、なんぢに安否を問ふ。
The sons of your Elect Sister greet you.

< ヨハネの手紙第二 1 >