< ヨハネの手紙第一 4 >

1 愛する者よ、凡ての靈を信ずな、その靈の神より出づるか否かを試みよ。多くの僞 預言者 世に出でたればなり。
My loved ones, do not put your faith in every spirit, but put them to the test, to see if they are from God: because a great number of false prophets have gone out into the world.
2 凡そイエス・キリストの肉體にて來り給ひしことを言ひあらはす靈は神より出づ、なんぢら之によりて神の御靈を知るべし。
By this you may have knowledge of the Spirit of God: every spirit which says that Jesus Christ has come in the flesh is of God:
3 凡そイエスを言ひ表さぬ靈は神より出でしにあらず、これは非キリストの靈なり。その來ることは汝ら聞けり、この靈いま既に世にあり。
And every spirit which does not say this is not from God: this is the spirit of Antichrist, of which you have had word; and it is in the world even now.
4 若子よ、汝らは神より出でし者にして既に彼らに勝てり。汝らに居給ふ者は世に居る者よりも大なればなり。
You are of God, my little children, and you have overcome them because he who is in you is greater than he who is in the world.
5 彼らは世より出でし者なり、之によりて世の事をかたり、世も亦かれらに聽く。
They are of the world, so their talk is the world's talk, and the world gives ear to them.
6 我らは神より出でし者なり。神を知る者は我らに聽き、神より出でぬ者は我らに聽かず。之によりて眞理の靈と迷謬の靈とを知る。
We are of God: he who has the knowledge of God gives ear to us; he who is not of God does not give ear to us. By this we may see which is the true spirit, and which is the spirit of error.
7 愛する者よ、われら互に相 愛すべし。愛は神より出づ、おほよそ愛ある者は、神より生れ神を知るなり。
My loved ones, let us have love for one another: because love is of God, and everyone who has love is a child of God and has knowledge of God.
8 愛なき者は、神を知らず、神は愛なればなり。
He who has no love has no knowledge of God, because God is love.
9 神の愛われらに顯れたり。神はその生み給へる獨子を世に遣し、我等をして彼によりて生命を得しめ給ふに因る。
And the love of God was made clear to us when he sent his only Son into the world so that we might have life through him.
10 愛といふは、我ら神を愛せしにあらず、神われらを愛し、その子を遣して我らの罪のために宥の供物となし給ひし是なり。
And this is love, not that we had love for God, but that he had love for us, and sent his Son to be an offering for our sins.
11 愛する者よ、斯くのごとく神われらを愛し給ひたれば、我らも亦たがひに相 愛すべし。
My loved ones, if God had such love for us, it is right for us to have love for one another.
12 未だ神を見し者あらず、我等もし互に相 愛せば、神われらに在し、その愛も亦われらに全うせらる。
No man has ever seen God: if we have love for one another, God is in us and his love is made complete in us:
13 神、御靈を賜ひしに因りて、我ら神に居り神われらに居給ふことを知る。
And his Spirit which he has given us is the witness that we are in him and he is in us.
14 又われら父のその子を遣して世の救主となし給ひしを見て、その證をなすなり。
And we have seen and give witness that the Father sent the Son to be the Saviour of the world.
15 凡そイエスを神の子と言ひあらはす者は、神かれに居り、かれ神に居る。
Everyone who says openly that Jesus is the Son of God, has God in him and is in God.
16 我らに對する神の愛を我ら既に知り、かつ信ず。神は愛なり、愛に居る者は神に居り、神も亦かれに居給ふ。
And we have seen and had faith in the love which God has for us. God is love, and everyone who has love is in God, and God is in him.
17 かく我らの愛 完全をえて、審判の日に懼なからしむ。我等この世にありて主の如くなるに因る。
In this way love is made complete in us, so that we may be without fear on the day of judging, because as he is, so are we in this world.
18 愛には懼なし、全き愛は懼を除く、懼には苦難あればなり。懼るる者は、愛いまだ全からず。
There is no fear in love: true love has no room for fear, because where fear is, there is pain; and he who is not free from fear is not complete in love.
19 我らの愛するは、神まづ我らを愛し給ふによる。
We have the power of loving, because he first had love for us.
20 人もし『われ神を愛す』と言ひて、その兄弟を憎まば、これ僞 者なり。既に見るところの兄弟を愛せぬ者は、未だ見ぬ神を愛すること能はず。
If a man says, I have love for God, and has hate for his brother, his words are false: for how is the man who has no love for his brother whom he has seen, able to have love for God whom he has not seen?
21 神を愛する者は亦その兄弟をも愛すべし。我等この誡命を神より受けたり。
And this is the word which we have from him, that he who has love for God is to have the same love for his brother.

< ヨハネの手紙第一 4 >