< コリント人への手紙第一 1 >

1 神の御意により召されてイエス・キリストの使徒となれるパウロ及び兄弟ソステネ、
Paul, called to be an apostle of Christ Jesus by the will of God, and our brother Sosthenes,
2 書をコリントに在る神の教會、即ちいづれの處にありても、我らの主、ただに我等のみならず彼らの主なるイエス・キリストの名を呼び求むる者とともに、聖徒となるべき召を蒙り、キリスト・イエスに在りて潔められたる汝らに贈る。
to the church of God which is at Corinth, to those who are sanctified in Christ Jesus, called to be saints, with all who call on the name of our Lord Jesus Christ in every place, both theirs and ours:
3 願はくは我らの父なる神および主イエス・キリストより賜ふ恩惠と平安と汝らに在らんことを。
Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
4 われ汝らがキリスト・イエスに在りて神より賜はりし恩惠に就きて、常に神に感謝す。
I always thank my God concerning you, for the grace of God which was given you in Christ Jesus;
5 汝らはキリストに在りて、諸般のこと即ち凡ての言と凡ての悟とに富みたればなり。
that in everything you were enriched in him, in all speech and all knowledge;
6 これキリストの證なんぢらの中に堅うせられたるに因る。
even as the testimony of Christ was confirmed in you:
7 斯く汝らは凡ての賜物に缺くる所なくして、我らの主イエス・キリストの現れ給ふを待てり。
so that you are not lacking in any gift, as you wait for our Lord Jesus Christ to be revealed;
8 彼は汝らを終まで堅うして、我らの主イエス・キリストの日に責むべき所なからしめ給はん。
who will also strengthen you to the end, blameless in the day of our Lord Jesus Christ.
9 汝らを召して其の子われらの主イエス・キリストの交際に入らしめ給ふ神は眞實なる哉。
God is faithful, through whom you were called into the fellowship of his Son, Jesus Christ, our Lord.
10 兄弟よ、我らの主イエス・キリストの名に頼りて汝らに勸む、おのおの語るところを同じうし、分爭する事なく、同じ心おなじ念にて全く一つになるべし。
Now I appeal to you, brothers, in the name of our Lord Jesus Christ, that all of you be in agreement, so that there may be no divisions among you, and to be united by the same mind and conviction.
11 わが兄弟よ、クロエの家の者、なんぢらの中に紛爭あることを我に知らせたり。
For it has been reported to me concerning you, my brothers, by those who are from Chloe's household, that there are contentions among you.
12 即ち汝 等おのおの『我はパウロに屬す』『われはアポロに』『我はケパに』『我はキリストに』と言ふこれなり。
Now I mean this, that each one of you says, "I follow Paul," "I follow Apollos," "I follow Cephas," and, "I follow Christ."
13 キリストは分たるる者ならんや、パウロは汝らの爲に十字架につけられしや、汝らパウロの名に頼りてバプテスマを受けしや。
Is Christ divided? Was Paul crucified for you? Or were you baptized into the name of Paul?
14 我は感謝す、クリスポとガイオとの他には、我なんぢらの中の一人にもバプテスマを施さざりしを。
I thank God that I baptized none of you, except Crispus and Gaius,
15 是わが名に頼りて汝らがバプテスマを受けしと人の言ふ事なからん爲なり。
so that no one should say that you had been baptized into my own name.
16 またステパノの家族にバプテスマを施しし事あり、此の他には我バプテスマを施しし事ありや知らざるなり。
(Now I also baptized the household of Stephanas; beyond that, I do not know whether I baptized any other.)
17 そはキリストの我を遣し給へるはバプテスマを施させん爲にあらず、福音を宣傳へしめんとてなり。而して言の智慧をもつてせず、是キリストの十字架の虚しくならざらん爲なり。
For Christ sent me not to baptize, but to preach the Good News—not in wisdom of words, so that the cross of the Christ would not be made void.
18 それ十字架の言は亡ぶる者には愚なれど、救はるる我らには神の能力なり。
For the message about the cross is foolishness to those who are perishing, but to us who are being saved it is the power of God.
19 録して、『われ智者の智慧をほろぼし、慧き者のさときを空しうせん』とあればなり。
For it is written, "I will destroy the wisdom of the wise, and the discernment of the discerning I will nullify."
20 智者いづこにか在る、學者いづこにか在る、この世の論者いづこにか在る、神は世の智慧をして愚ならしめ給へるにあらずや。 (aiōn g165)
Where is the wise? Where is the scribe? Where is the debater of this age? Hasn't God made foolish the wisdom of the world? (aiōn g165)
21 世は己の智慧をもて神を知らず(これ神の智慧に適へるなり)この故に神は宣教の愚をもて、信ずる者を救ふを善しとし給へり。
For seeing that in the wisdom of God, the world through its wisdom did not know God, it was God's good pleasure through the foolishness of the preaching to save those who believe.
22 ユダヤ人は徴を請ひ、ギリシヤ人は智慧を求む。
For Jews ask for signs, and Greeks seek after wisdom,
23 されど我らは十字架に釘けられ給ひしキリストを宣傳ふ。これはユダヤ人に躓物となり、異邦人に愚となれど、
but we preach Christ crucified, a stumbling block to Jews and foolishness to the non-Jews,
24 召されたる者にはユダヤ人にもギリシヤ人にも、神の能力また神の智慧たるキリストなり。
but to those who are called, both Jews and Greeks, Christ is the power of God and the wisdom of God.
25 神の愚は人よりも智く、神の弱は人よりも強ければなり。
Because the foolishness of God is wiser than man's, and the weakness of God is stronger than man's.
26 兄弟よ、召を蒙れる汝らを見よ、肉によれる智き者おほからず、能力ある者おほからず、貴きもの多からず。
For consider your calling, brothers, that not many were wise from a human perspective, not many mighty, not many of noble birth.
27 されど神は智き者を辱しめんとて世の愚なる者を選び、強き者を辱しめんとて弱き者を選び、
But God chose the foolish of the world to shame the wise. And God chose the weak of the world to shame the strong.
28 有る者を亡さんとて世の卑しきもの、輕んぜらるる者、すなわち無きが如き者を選び給へり。
And God chose the lowly of the world, and the despised, what is considered to be nothing, to bring to nothing what is considered to be something,
29 これ神の前に人の誇る事なからん爲なり。
that no flesh might boast before God.
30 汝らは神に頼りてキリスト・イエスに在り、彼は神に立てられて我らの智慧と義と聖と救贖とになり給へり。
And because of him you are in Christ Jesus, who became for us wisdom from God, and righteousness and sanctification and redemption,
31 これ『誇る者は主に頼りて誇るべし』と録されたる如くならん爲なり。
so that, as it is written, "Let him who boasts, boast in the Lord."

< コリント人への手紙第一 1 >