< 歴代誌Ⅰ 2 >

1 イスラエルの子等は左のごとしルベン、シメオン、レビ、ユダ、イツサカル、ゼブルン
Ovo su sinovi Izrailjevi: Ruvim, Simeun, Levije i Juda, Isahar i Zavulon,
2 ダン、ヨセフ、ベニヤミン、ナフタリ、ガド、アセル
Dan, Josif i Venijamin, Neftalim, Gad i Asir.
3 ユダの子等はエル、オナン、シラなり この三人はカナンの女バテシユアがユダによりて生たるなり ユダの長子エルはヱホバの前に惡き事をなしたれば之を殺したまへり
Sinovi Judini: Ir i Avnan i Sila; ta mu tri rodi kæi Suvina Hananejka; ali Ir prvenac Judin bješe nevaljao pred Gospodom, te ga ubi.
4 ユダの媳タマルはユダによりてペレヅとゼラとを生りユダの子等は都合五人なりき
A Tamara snaha njegova rodi mu Faresa i Zaru. Svega pet bješe sinova Judinijeh.
5 ペレヅの子等はヘヅロンおよびハムル
Sinovi Faresovi: Esron i Amul.
6 ゼラの子等はジムリ、エタン、ヘマン、カルコル、ダラ都合五人
A sinovi Zarini: Zimrije i Etan i Eman i Halkol i Dara; svega pet.
7 カルミの子はアカル、アカルは詛はれし物につきて罪を犯してイスラエルを惱ませし者なり
I sinovi Harmijini: Ahan, koji smuti Izrailja ogriješiv se o stvari proklete.
8 エタンの子はアザリヤ
A sinovi Etanovi: Azarija.
9 ヘヅロンに生れたる子等はヱラメル、ラム、ケルバイ
A sinovi Esronovi, što mu se rodiše: Jerameilo i Aram i Halev.
10 ラム、アミナダブを生みアミナダブ、ナシヨンを生りナシヨンはユダの子孫の牧伯なり
A Aram rodi Aminadava, a Aminadav rodi Nasona, kneza sinova Judinijeh;
11 ナシヨン、サルマを生みサルマ、ボアズを生み
A Nason rodi Salmona; a Salmon rodi Voza;
12 ボアズ、オベデを生み、オベデ、ヱツサイを生り
A Voz rodi Ovida; a Ovid rodi Jeseja;
13 ヱツサイの生る者は長子はエリアブ その次はアミナダブ その三はシヤンマ
A Jesej rodi prvenca svojega Elijava, i Avinadava drugoga i Samu treæega,
14 その四はネタンエル その五はラダイ
Natanaila èetvrtoga, Radaja petoga,
15 その六はオゼム その七はダビデ
Osema šestoga, Davida sedmoga,
16 かれらの姉妹はゼルヤとアビガル、ゼルヤの產る子はアビシヤイ、ヨアブ、アサヘルあはせて三人
I sestre im Seruju i Avigeju. A sinovi Serujini bjehu Avisaj i Joav i Asailo, trojica.
17 アビガルはアマサを產り アサの父はイシマエル人ヱテルといふ者なり
A Avigeja rodi Amasu; a otac Amasin bješe Jeter Ismailjac.
18 ヘヅロンの子カレブはその妻アズバによりまたヱリオテによりて子を擧けたりその產る子等は左のごとし ヱシル、シヨバブおよびアルドン
A Halev sin Esronov rodi s Azuvom ženom svojom i s Jeriotom sinove, i sinovi mu bjehu Jeser i Sovav i Ardon.
19 アズバ死たればカレブまたエフラタを娶れり エフラタ、カレブによりてホルを產り
A kad umrije Azuva, Halev se oženi Efratom, koja mu rodi Ora;
20 ホル、ウリを生み ウリ、ベザレルを生り
A Or rodi Uriju, a Urija rodi Veseleila.
21 その後ヘヅロンはギレアデの父マキルの女の所にいれりその之を娶れる時は六十歳なりき彼ヘヅロンによりてセグブを產り
Potom otide Esron ka kæeri Mahira oca Galadova, i oženi se njom kad mu bijaše šezdeset godina, i ona mu rodi Seguva.
22 セグブ、ヤイルを生りヤイルはギレアデの地に邑二十三を有り
A Seguv rodi Jaira, koji imaše dvadeset i tri grada u zemlji Galadskoj.
23 然るにゲシユルおよびアラム彼等よりヤイルの邑々およびケナテとその郷里など都合六十の邑を取り是皆ギレアデの父マキルの子等なりき
Jer uze Gesurejima i Sircima sela Jairova i Kenat sa selima njegovijem, šezdeset gradova. To sve uzeše sinovi Mahira oca Galadova.
24 ヘヅロン、カレブエフテタに死て後ヘヅロンの妻アビヤその子アシユルを生りアシユルはテコアの父なり
I kad umrije Esron u Halev-Efrati, žena Esronova Avija rodi mu Ashora oca Tekojanima.
25 ヘヅロンの長子ヱラメルの子等は長子はラム 次はブナ、オレン、オゼム、アヒヤ
A sinovi Jerameila prvenca Esronova bjehu: prvenac Aram, pa Vuna i Oren i Osem i Ahija.
26 ヱラメルはまた他の妻をもてりその名をアタラといふ彼はオナムの母なり
Imaše i drugu ženu Jerameilo, po imenu Ataru, ona je mati Onamova.
27 ヱラメルの長子ラムの子等はマアツ、ヤミン、エケル
A sinovi Arama prvenca Jerameilova bjehu: Mas i Jamin i Eker.
28 オナムの子等はシヤンマイ、ヤダ、シヤンマイの子等はナダブおよびアビシユル
I sinovi Onamovi bjehu: Samaj i Jadaj; a sinovi Samajevi: Nadav i Avisur.
29 アビシユルの妻の名はアビハイルといふ彼アバンおよびモリデを生り
I ime ženi Avisurovoj bješe Avihaila, koja mu rodi Avana i Molida.
30 ナダブの子等はセレデおよびアツパイム、セレデは子なくして死り
A sinovi Nadavovi: Seled i Apaim; ali Seled umrije bez djece.
31 アツパイムの子はイシ、イシの子はセシヤン、セシヤンの子はアヘライ
A sinovi Apailovi: Jesej; a sinovi Jesejevi: Sisan, i kæi Sisanova Alaja.
32 シヤンマイの兄弟ヤダの子はヱテルおよびヨナタン、ヱテルは子なくして死り
A sinovi Jadaja brata Samajeva: Jeter i Jonatan; ali Jeter umrije bez djece.
33 ヨナタンの子等はペレテおよびザザ、ヱラメルの子孫は斯のごとし
A sinovi Jonatanovi: Falet i Zaza. Ti bijahu sinovi Jerameilovi.
34 セシヤンは男子なくして惟女子ありしのみなるがセシヤンにヤルハと名くるエジプトの僕ありければ
A Sisan ne imaše sinova nego kæeri; i imaše Sisan slugu Misirca po imenu Jaraju.
35 セシヤンその女をこの僕ヤルハに與へて妻となさしめたり彼ヤルハによりてアツタイを生り
Zato Sisan dade kæer svoju Jaraji sluzi svojemu za ženu; a ona mu rodi Ataja.
36 アツタイ、ナタンを生みナタン、ザバデを生み
A Ataj rodi Natana; a Natan rodi Zavada;
37 ザバデ、エフラルを生み エフラル、オベデを生み
A Zavad rodi Eflala; a Eflal rodi Ovida;
38 オベデ、ヱヒウを生み ヱヒウ、アザリヤを生み
A Ovid rodi Juja; a Juj rodi Azariju;
39 アザリヤ、ヘレヅを生み ヘレヅ、ヱレアサを生み
A Azarija rodi Helisa; a Helis rodi Eleasu;
40 ヱレアサ、シスマイを生み シスマイ、シヤルムを生み
A Eleasa rodi Sisamaja; a Sisamaj rodi Saluma;
41 シヤルム、ヱカミヤを生み ヱカミヤ、エリシヤマを生り
A Salum rodi Jekamiju; a Jekamija rodi Elisama.
42 ヱラメルの兄弟カレブの子等はその長子をメシヤといふ是はジフの父なり ジフの子はマレシヤ、マレシヤはヘブロンの父なり
A sinovi Haleva brata Jerameilova bjehu: Misa prvenac njegov, otac Zifejima; pa sinovi Marise oca Hevronova.
43 ヘブロンの子等はコラ、タツプア、レケム、シマ
A sinovi Hevronovi: Korej i Tafuja i Rekem i Sema.
44 シマはラハムを生り ラハムはヨルカムの父なり レケムはシヤンマイを生り
A Sema rodi Rama oca Jorkoamova; a Rekem rodi Samaja.
45 シヤンマイの子はマオン、マオンはベテスルの父なり
A sin Samajev bješe Maon, a taj Maon bi otac Vet-Suru.
46 カレブの妾エパでハラン、モザおよびガゼズを產り ハランはガゼズを生り
I Gefa inoèa Halevova rodi Harana i Mosu i Gazesa.
47 ヱダイの子等はレゲム、ヨタム、ゲシヤン、ペレテ、エバ、シヤフ
A sinovi Jadajevi: Regem i Jotam i Gisan i Felet i Gefa i Sagaf.
48 カレブの妾マアカはシベルおよびテルハナを生み
Maha inoèa Halevova rodi Severa i Tirhanu.
49 またマデマンナの父シヤフおよびマクベナとギベアの父シワを生り カレブの女子はアクサといふ
Rodi i Sagafa oca Madmancima i Sevu oca Mahvincima i Gavajanima; a kæi Halevova bijaše Ahsa.
50 カレブの子孫は左のごとしエフラタの長子ホルの子はキリアテヤリムの父シヨバル
Ovo bijahu sinovi Haleva sina Ora prvenca Efratina; Soval otac Kirijat-Jarimu,
51 ベテレヘムの父サルマおよびベテカデルの父ハレフ
Salma otac Vitlejemu, Aref otac Vet-Gaderu.
52 キリアタヤリムの父シヨバルの子等はハロエにメヌコテ人の半
A imaše sinove Soval otac Kirijat-Jarimu: Aroja i Asi-Amenuhota.
53 またキリアテヤリムの宗族はイテリ族プヒ族シユマ族ミシラ族 是等よりザレア族およびエシタオル族出たり
A porodice Kirijat-jarimske bjehu: Jetrani i Fuæani i Sumaæani i Misrajani. Od njih izidoše Saraæani i Estaoljani.
54 サルマの子孫はベテレヘム、ネトバ族アタロテベテヨアブ、マナハテ族の半およびゾリ族
Sinovi Salmini: Vitlejemci i Netofaæani, Ataroæani od doma Joavova, i Zorani, polovina Manahaæana,
55 ならびにヤベヅに住る諸士の宗族すなはちテラテ族シメアテ族スカテ族是等はケニ人にしてレカブの家の先祖ハマテより出たる者なり
I porodice pisarske u Javisu, Tiraæani, Simeaæani, Suhaæani; to su Keneji, koji se narodiše od Emata, oca doma Rihavova.

< 歴代誌Ⅰ 2 >