< Zaccaria 4 >

1 E l’angelo che parlava meco tornò, e mi svegliò come si sveglia un uomo dal sonno.
And the angel that talked with me came again, and waked me, as a man that is wakened out of his sleep.
2 E mi disse: “Che vedi?” Io risposi: “Ecco, vedo un candelabro tutto d’oro, che ha in cima un vaso, ed è munito delle sue sette lampade, e di sette tubi per le lampade che stanno in cima;
And he said unto me, What seest thou? And I said, I see, and behold, a lamp-stand all of gold, with a bowl upon the top of it, and its seven lamps thereon, seven [lamps] and seven pipes to the lamps, which are upon the top thereof;
3 e vicino al candelabro stanno due ulivi; l’uno a destra del vaso, e l’altro alla sua sinistra”.
and two olive-trees beside it, one on the right of the bowl, and the other on the left of it.
4 E io presi a dire all’angelo che parlava meco: “Che significan queste cose, signor mio?”
And I answered and spoke to the angel that talked with me, saying, What are these, my lord?
5 L’angelo che parlava meco rispose e disse: “Non sai quel che significhino queste cose?” E io dissi: “No, mio signore”.
And the angel that talked with me answered and said unto me, Knowest thou not what these are? And I said, No, my lord.
6 Allora egli rispondendo, mi disse: “E’ questa la parola che l’Eterno rivolge a Zorobabele: Non per potenza, né per forza, ma per lo spirito mio, dice l’Eterno degli eserciti.
And he answered and spoke unto me, saying, This is the word of Jehovah unto Zerubbabel, saying, Not by might, nor by power, but by my Spirit, saith Jehovah of hosts.
7 Chi sei tu, o gran monte, davanti a Zorobabele? Tu diventerai pianura; ed egli porterà innanzi la pietra della vetta, in mezzo alle grida di: Grazia, grazia, su di lei!”.
Who art thou, O great mountain? before Zerubbabel [thou dost become] a plain; and he shall bring forth the head-stone with shoutings: Grace, grace unto it!
8 E la parola dell’Eterno mi fu rivolta in questi termini:
And the word of Jehovah came unto me, saying,
9 “Le mani di Zorobabele hanno gettato le fondamenta di questa casa, e le sue mani la finiranno; e tu saprai che l’Eterno degli eserciti mi ha mandato a voi.
The hands of Zerubbabel have laid the foundation of this house; and his hands shall finish it: and thou shalt know that Jehovah of hosts hath sent me unto you.
10 Poiché chi potrebbe sprezzare il giorno delle piccole cose, quando quei sette là, gli occhi dell’Eterno che percorrono tutta la terra, vedono con gioia il piombino in mano a Zorobabele?”
For who hath despised the day of small things? Yea, they shall rejoice [even] those seven — and shall see the plummet in the hand of Zerubbabel: these are the eyes of Jehovah, which run to and fro in the whole earth.
11 E io riposi e gli dissi: “Che significano questi due ulivi a destra e a sinistra del candelabro?”
And I answered and said unto him, What are these two olive-trees on the right of the lamp-stand and on its left?
12 E per la seconda volta io presi a dire: “Che significano questi due ramoscelli d’ulivo che stanno allato ai due condotti d’oro per cui scorre l’olio dorato?”
And I answered the second time and said unto him, What are the two olive-branches which are beside the two golden tubes that empty the gold out of themselves?
13 Ed egli rispose e mi disse: “Non sai che significhino queste cose?” Io risposi: “No, signor mio”.
And he spoke to me, saying, Knowest thou not what these are? And I said, No, my lord.
14 Allora egli disse: “Questi sono i due unti che stanno presso il Signore di tutta la terra”.
And he said, These are the two sons of oil, that stand before the Lord of the whole earth.

< Zaccaria 4 >