< Salmi 88 >

1 Canto. Salmo dei figliuoli di Kore. Per il Capo de’ musici. Da cantarsi mestamente. Cantico di Heman, l’Ezrahita. O Eterno, Dio della mia salvezza, io grido giorno e notte nel tuo cospetto.
[A Song. A Psalm by the sons of Korah. For the Chief Musician. To the tune of "The Suffering of Affliction." A contemplation by Heman, the Ezrahite.] Jehovah, the God of my salvation, I have cried day and night before you.
2 Venga la mia preghiera dinanzi a te, inclina il tuo orecchio al mio grido;
Let my prayer enter into your presence. Turn your ear to my cry.
3 poiché l’anima mia è sazia di mali, e la mia vita è giunta presso al soggiorno dei morti. (Sheol h7585)
For my soul is full of troubles. My life draws near to Sheol. (Sheol h7585)
4 Io son contato fra quelli che scendon nella fossa; son come un uomo che non ha più forza.
I am counted among those who go down into the pit. I am like a man who has no help,
5 Prostrato sto fra i morti, come gli uccisi che giaccion nella tomba, de’ quali tu non ti ricordi più, e che son fuor della portata della tua mano.
set apart among the dead, like the slain who lie in the grave, whom you remember no more. They are cut off from your hand.
6 Tu m’hai posto nella fossa più profonda, in luoghi tenebrosi, negli abissi.
You have laid me in the lowest pit, in the darkest depths.
7 L’ira tua pesa su me, e tu m’hai abbattuto con tutti i tuoi flutti. (Sela)
Your wrath lies heavily on me. You have afflicted me with all your waves. (Selah)
8 Tu hai allontanato da me i miei conoscenti, m’hai reso un’abominazione per loro. Io son rinchiuso e non posso uscire.
You have taken my friends from me. You have made me an abomination to them. I am confined, and I can't escape.
9 L’occhio mio si consuma per l’afflizione; io t’invoco ogni giorno, o Eterno, stendo verso te le mie mani.
My eyes are dim from grief. I have called on you daily, Jehovah. I have spread out my hands to you.
10 Opererai tu qualche miracolo per i morti? I trapassati risorgeranno essi a celebrarti? (Sela)
Do you show wonders to the dead? Do the dead rise up and praise you? (Selah)
11 La tua benignità sarà ella narrata nel sepolcro, o la tua fedeltà nel luogo della distruzione?
Is your loving kindness declared in the grave? Or your faithfulness in Destruction?
12 Le tue maraviglie saranno esse note nelle tenebre, e la tua giustizia nella terra dell’oblìo?
Are your wonders made known in the dark? Or your righteousness in the land of forgetfulness?
13 Ma, quant’è a me, o Eterno, io grido a te, e la mattina la mia preghiera ti viene incontro.
But to you, Jehovah, I have cried. In the morning, my prayer comes before you.
14 Perché, o Eterno, rigetti tu l’anima mia? Perché nascondi il tuo volto da me?
Jehovah, why do you reject my soul? Why do you hide your face from me?
15 Io sono afflitto, e morente fin da giovane; io porto il peso dei tuoi terrori e sono smarrito.
I am afflicted and ready to die from my youth up. While I suffer your terrors, I am distracted.
16 I tuoi furori mi son passati addosso; i tuoi terrori m’annientano,
Your fierce wrath has gone over me. Your terrors have cut me off.
17 mi circondano come acque ogni giorno, mi attornian tutti assieme.
They came around me like water all day long. They completely engulfed me.
18 Hai allontanato da me amici e compagni; i miei conoscenti sono le tenebre.
You have put lover and friend far from me, and my friends into darkness.

< Salmi 88 >