< Salmi 69 >

1 Al Capo de’ musici. Sopra “i gigli”. Di Davide. Salvami, o Dio, poiché le acque mi son giunte fino all’anima.
[For the Chief Musician. To the tune of "Lilies." By David.] Save me, God, for the waters have come up to my neck.
2 Io sono affondato in un profondo pantano, ove non v’è da fermare il piede; son giunto in acque profonde e la corrente mi sommerge.
I sink in deep mire, where there is no foothold. I have come into deep waters, where the floods overflow me.
3 Sono stanco di gridare, la mia gola è riarsa; gli occhi mi vengon meno, mentre aspetto il mio Dio.
I am weary with my crying. My throat is dry. My eyes fail, looking for my God.
4 Quelli che m’odiano senza cagione sono più numerosi de’ capelli del mio capo; sono potenti quelli che mi vorrebbero distrutto e che a torto mi sono nemici; perfino quello che non avevo preso, l’ho dovuto restituire.
Those who hate me without a cause are more than the hairs of my head. Those who want to cut me off, being my enemies wrongfully, are mighty. I have to restore what I did not take away.
5 O Dio, tu conosci la mia follia, e le mie colpe non ti sono occulte.
God, you know my foolishness. My sins aren't hidden from you.
6 Non sian confusi, per cagion mia, quelli che sperano in te, o Signore, Eterno degli eserciti! Non siano svergognati per cagion mia, quelli che ti cercano, o Dio d’Israele!
Do not let those who wait for you be put to shame because of me, Jehovah of hosts. Do not let those who seek you be brought to dishonor through me, God of Israel.
7 Perché per amor tuo io porto il vituperio, e la vergogna mi copre la faccia.
Because for your sake I suffer insults. Shame has covered my face.
8 Io son divenuto un estraneo ai miei fratelli, e un forestiero ai figliuoli di mia madre.
I have become a stranger to my brothers, a foreigner to my mother's children.
9 Poiché lo zelo della tua casa mi ha roso, e i vituperi di quelli che ti vituperano son caduti su me.
For the zeal of your house consumes me. The insults of those who insult you have fallen on me.
10 Io ho pianto, ho afflitto l’anima mia col digiuno, ma questo è divenuto un motivo d’obbrobrio.
When I wept and I fasted, it brought me insults.
11 Ho fatto d’un cilicio il mio vestito, ma son diventato il loro ludibrio.
When I made sackcloth my clothing, I became a byword to them.
12 Quelli che seggono alla porta discorron di me, e sono oggetto di canzone ai bevitori di cervogia.
Those who sit in the gate talk about me. I am the song of the drunkards.
13 Ma, quanto a me, la mia preghiera sale a te, o Eterno, nel tempo accettevole; o Dio, nella grandezza della tua misericordia, rispondimi, secondo la verità della tua salvezza.
But as for me, my prayer is to you, Jehovah, in an acceptable time. God, in the abundance of your loving kindness, answer me in the truth of your salvation.
14 Tirami fuor del pantano, e ch’io non affondi! Fa’ ch’io sia liberato da quelli che m’odiano, e dalle acque profonde.
Deliver me out of the mire, and do not let me sink. Let me be delivered from those who hate me, and out of the deep waters.
15 Non mi sommerga la corrente delle acque, non m’inghiottisca il gorgo, e non chiuda il pozzo la sua bocca su di me!
Do not let the flood waters overwhelm me, neither let the deep swallow me up. Do not let the pit shut its mouth on me.
16 Rispondimi, o Eterno, perché la tua grazia è piena di bontà; secondo la grandezza delle tue compassioni, volgiti a me.
Answer me, Jehovah, for your loving kindness is good. According to the multitude of your tender mercies, turn to me.
17 E non nascondere il tuo volto dal tuo servo, perché sono in distretta; affrettati a rispondermi.
Do not hide your face from your servant, for I am in distress. Answer me speedily.
18 Accostati all’anima mia, e redimila; riscattami per cagion de’ miei nemici.
Draw near to my soul, and redeem it. Ransom me because of my enemies.
19 Tu conosci il mio vituperio, la mia onta e la mia ignominia; i miei nemici son tutti davanti a te.
You know how I am insulted, and my shame, and my disgrace. My adversaries are all before you.
20 Il vituperio m’ha spezzato il cuore e son tutto dolente; ho aspettato chi si condolesse meco, non v’è stato alcuno; ho aspettato dei consolatori, ma non ne ho trovati.
Insults have broken my heart, so that I am in despair. I looked for some to take pity, but there was none; for comforters, but I found none.
21 Anzi mi han dato del fiele per cibo, e, nella mia sete, m’han dato a ber dell’aceto.
They also gave me gall for my food. In my thirst, they gave me vinegar to drink.
22 Sia la mensa, che sta loro dinanzi, un laccio per essi; e, quando si credon sicuri, sia per loro un tranello!
Let their table before them become a snare, and a retribution, and a trap, and a stumbling block.
23 Gli occhi loro si oscurino, sì che non veggano più, e fa’ loro del continuo vacillare i lombi.
Let their eyes be darkened, so that they can't see, and make their backs weak continually.
24 Spandi l’ira tua su loro, e l’ardore del tuo corruccio li colga.
Pour out your indignation on them. Let the fierceness of your anger overtake them.
25 La loro dimora sia desolata, nessuno abiti nelle loro tende.
Let their habitation be desolate, and let no one dwell in their tents.
26 Poiché perseguitano colui che tu hai percosso, e si raccontano i dolori di quelli che tu hai feriti.
For they persecute him whom you have wounded. They tell of the sorrow of those whom you have hurt.
27 Aggiungi iniquità alla loro iniquità, e non abbian parte alcuna nella tua giustizia.
Charge them with crime upon crime. Do not let them come into your righteousness.
28 Sian cancellati dal libro della vita, e non siano iscritti con i giusti.
Let them be blotted out of the Book of Life, and not be written with the righteous.
29 Quanto a me, io son misero e addolorato; la tua salvezza, o Dio, mi levi in alto.
But I am in pain and distress. Let your salvation, God, protect me.
30 Io celebrerò il nome di Dio con un canto, e lo magnificherò con le mie lodi.
I will praise the name of God with a song, and will magnify him with thanksgiving.
31 E ciò sarà accettevole all’Eterno più d’un bue, più d’un giovenco con corna ed unghie.
It will please Jehovah better than an ox, or a bull that has horns and hoofs.
32 I mansueti lo vedranno e si rallegreranno; o voi che cercate Iddio, il cuor vostro riviva!
The humble will see it and rejoice. You who seek after God, let your heart live.
33 Poiché l’Eterno ascolta i bisognosi, non sprezza i suoi prigionieri.
For Jehovah hears the needy, and doesn't despise his captive people.
34 Lo lodino i cieli e la terra, i mari e tutto ciò che si muove in essi!
Let heaven and earth praise him; the seas, and everything that moves in them.
35 Poiché Dio salverà Sion, e riedificherà le città di Giuda; il suo popolo abiterà in Sion e la possederà.
For God will save Zion, and build the cities of Judah. They shall settle there, and own it.
36 Anche la progenie de’ suoi servitori l’avrà per sua eredità, e quelli che amano il suo nome vi abiteranno.
The children also of his servants shall inherit it. Those who love his name shall dwell in it.

< Salmi 69 >