< Salmi 44 >

1 Al capo de’ musici. Dei figliuoli di Core. Cantico. O Dio, noi abbiamo udito coi nostri orecchi, i nostri padri ci hanno raccontato l’opera che compisti ai loro giorni, ai giorni antichi.
For the leader. Of the Korahites. A maskil. O God, we have heard with our ears, all our ancestors have told us of the work that you wrought in their day, your wonders in days of old,
2 Tu con la tua mano scacciasti le nazioni e stabilisti i nostri padri; distruggesti dei popoli per estender loro.
uprooting and crushing the nations, then planting and settling them. For it wasn’t their own sword that won them the land,
3 Poiché essi non conquistarono il paese con la loro spada, né fu il loro braccio che li salvò, ma la tua destra, il tuo braccio, la luce del tuo volto, perché li gradivi.
it was not their own arm that brought them the victory. Yours was the hand and the arm, yours was the face that shone on them with favor.
4 Tu sei il mio re, o Dio, ordina la salvezza di Giacobbe!
It was you, my king and my God, that ordained the victories of Jacob.
5 Con te noi abbatteremo i nostri nemici, nel tuo nome calpesteremo quelli che si levan contro a noi.
Through you we can thrust back our foes, and by your name tread down our assailants:
6 Poiché non è nel mio arco che io confido, e non è la mia spada che mi salverà;
for not in my bow do I trust, nor can my sword win me the victory.
7 ma sei tu che ci salvi dai nostri nemici e rendi confusi quelli che ci odiano.
Our victory comes from you, and confusion to those who hate us.
8 In Dio noi ci glorieremo, ogni giorno e celebreremo il tuo nome in perpetuo. (Sela)
In God we boast all the day long, and your name will we praise forever. (Selah)
9 Ma ora ci hai reietti e coperti d’onta, e non esci più coi nostri eserciti.
Yet you have spurned and disgraced us, in not going forth with our armies,
10 Tu ci fai voltar le spalle davanti al nemico, e quelli che ci odiano ci depredano.
and in making us flee from the foe, so that those who hated us plundered us.
11 Ci hai dati via come pecore da mangiare, e ci hai dispersi fra le nazioni.
You have let us be eaten like sheep, you have scattered us over the world,
12 Tu vendi il tuo popolo per un nulla, e non ti sei tenuto alto nel fissarne il prezzo.
sold your people for a pittance, and getting no gain from their price.
13 Tu ci fai oggetto d’obbrobrio per i nostri vicini, di beffe e di scherno per quelli che ci stan d’intorno.
You have made us the butt of our neighbors, the derision and scorn of all round us.
14 Tu ci rendi la favola delle nazioni, e i popoli scuotono il capo, quando si tratta di noi.
O’er the world you have made us a byword, the nations at us shake their heads.
15 Tuttodì l’onta mia mi sta dinanzi, e la vergogna mi cuopre la faccia
My disgrace is forever before me, my face is covered with shame,
16 all’udire chi mi vitupera e m’oltraggia, al vedere il nemico ed il vendicativo.
at the words of blasphemer and scoffer, at the sight of the foe and the vengeful.
17 Tutto questo ci è avvenuto. Eppure non t’abbiam dimenticato e non siamo stati infedeli al tuo patto.
All this has come upon us, yet we have not forgotten you nor falsely dealt with your covenant.
18 Il nostro cuore non si è rivolto indietro, e i nostri passi non si sono sviati dal tuo sentiero,
Our heart has not turned back, nor our steps declined from your way,
19 perché tu ci avessi a fiaccare cacciandoci in dimore di sciacalli, perché tu avessi a stender su noi l’ombra della morte.
that you thus should have crushed us down, and covered us over with gloom, in the place where the jackals roam.
20 Se avessimo dimenticato il nome del nostro Dio, e avessimo teso le mani verso un dio straniero,
Had we forgotten the name of our God, or stretched out our hands to a god that was strange,
21 Dio non l’avrebbe egli scoperto? Poich’egli conosce i segreti del cuore.
would God not have searched this out? For he knows the heart and its secrets.
22 Anzi è per cagion tua che siamo ogni dì messi a morte, e reputati come pecore da macello.
But in your cause it is we are killed all the day, and counted as sheep for the slaughter.
23 Risvegliati! Perché dormi, o Signore? Destati, non rigettarci in perpetuo!
Rouse yourself, why do you sleep Lord? Awake, cast us not off forever.
24 Perché nascondi la tua faccia e dimentichi la nostra afflizione e la nostra oppressione?
Why do you hide your face, forgetting our stress and our misery?
25 Poiché l’anima nostra è abbattuta nella polvere; il nostro corpo aderisce alla terra.
For we have sunk down to the dust, our bodies cling to the ground.
26 Lèvati in nostro aiuto, e liberaci, per amor della tua benignità.
Arise, come to our help: for your love’s sake, ransom us.

< Salmi 44 >