< Salmi 38 >

1 Salmo di Davide. Per far ricordare. O Eterno, non mi correggere nella tua ira, e non castigarmi nel tuo cruccio!
مزمور داوود. از خدا می‌خواهد او را به یاد آورد. ای خداوند، هنگامی که غضبناک و خشمگین هستی مرا تنبیه نکن.
2 Poiché le tue saette si sono confitte in me, e la tua mano m’è calata addosso.
تیرهای تو در بدنم فرو رفته و از ضرب دست تو به خاک افتاده‌ام.
3 Non v’è nulla d’intatto nella mia carne a cagion della tua ira; non v’è requie per le mie ossa a cagion del mio peccato.
در اثر خشم تو جای سالمی در بدنم نمانده؛ به سبب گناهم استخوانهایم در هم کوبیده شده‌اند.
4 Poiché le mie iniquità sorpassano il mio capo; son come un grave carico, troppo pesante per me.
تقصیراتم از سرم گذشته‌اند و همچون باری گران بر من سنگینی می‌کنند.
5 Le mie piaghe son fetide e purulenti per la mia follia.
به سبب حماقتم، زخمهایم متعفن و چرکین شده‌اند.
6 Io son tutto curvo e abbattuto, vo attorno tuttodì vestito a bruno.
به خود می‌پیچم و به کلی خمیده شده‌ام. تمام روز می‌نالم و به این سو و آن سو می‌روم.
7 Poiché i miei fianchi son pieni d’infiammazione, e non v’è nulla d’intatto nella mia carne.
از شدت تب می‌سوزم و جای سالمی در بدنم نمانده است.
8 Son tutto fiacco e rotto; io ruggisco per il fremito del mio cuore.
تاب تحمل خود را از دست داده‌ام و به کلی از پای افتاده‌ام؛ غم، دلم را گرفته و از شدت درد می‌نالم.
9 Signore, ogni mio desiderio è nel tuo cospetto, e i miei sospiri non ti son nascosti.
خداوندا، تمام آرزوهایم را می‌دانی؛ آه و نالهٔ من از تو پوشیده نیست.
10 Il mio cuore palpita, la mia forza mi lascia, ed anche la luce de’ miei occhi m’è venuta meno.
قلب من به شدت می‌تپد، قوتم از بین رفته و چشمانم کم نور شده است.
11 I miei amici, i miei compagni stan lontani dalla mia piaga, e i miei prossimi si fermano da lungi.
دوستان و رفقایم به سبب این بلایی که بر من عارض شده، از من فاصله می‌گیرند و همسایگانم از من دوری می‌کنند.
12 Quelli che cercan la mia vita mi tendono reti, e quelli che procurano il mio male proferiscon cose maligne e tutto il giorno meditano frodi.
آنانی که قصد جانم را دارند، برایم دام می‌گذارند و کسانی که در صدد آزارم هستند، به مرگ تهدیدم می‌کنند و تمام روز علیه من نقشه می‌کشند.
13 Ma io, come un sordo, non odo: son come un muto che non apre la bocca.
من همچون شخص کری هستم که نمی‌تواند بشنود، مانند شخص لالی هستم که نمی‌تواند سخن بگوید.
14 Son come un uomo che non ascolta, e nella cui bocca non è replica di sorta.
مثل کسی هستم که به سبب کری قادر نیست پاسخ دهد.
15 Poiché, in te io spero, o Eterno; tu risponderai, o Signore, Iddio mio!
ای خداوند، امیدوارم و یقین دارم که تو به من پاسخ خواهی داد.
16 Io ho detto: Non si rallegrino di me; e quando il mio piè vacilla, non s’innalzino superbi contro a me.
نگذار دشمنانم به ناکامی من بخندند و وقتی می‌افتم خود را برتر از من بدانند.
17 Perché io sto per cadere, e il mio dolore è del continuo davanti a me.
نزدیک است از پای درآیم؛ این درد، دائم مرا عذاب می‌دهد.
18 Io confesso la mia iniquità, e sono angosciato per il mio peccato.
من به گناهانم اعتراف می‌کنم و از کردار خود غمگین و پشیمانم.
19 Ma quelli che senza motivo mi sono nemici sono forti, quelli che m’odiano a torto son moltiplicati.
دشمنانم سالم و نیرومند هستند؛ کسانی که از من نفرت دارند بسیارند.
20 Anche quelli che mi rendon male per bene sono miei avversari, perché seguo il bene.
آنها خوبی مرا با بدی پاسخ می‌دهند؛ با من مخالفت می‌ورزند زیرا من کوشش می‌کنم کار نیک انجام دهم.
21 O Eterno, non abbandonarmi; Dio mio, non allontanarti da me;
خداوندا، مرا تنها نگذار؛ ای خدای من، از من دور نباش.
22 affrettati in mio aiuto, o Signore, mia salvezza!
ای خداوند، تو نجا‌ت‌دهندۀ من هستی، به کمکم بشتاب!

< Salmi 38 >