< Salmi 38 >

1 Salmo di Davide. Per far ricordare. O Eterno, non mi correggere nella tua ira, e non castigarmi nel tuo cruccio!
Psaume de David. Pour faire souvenir. Yahweh, ne me punis pas dans ta colère, et ne me châtie pas dans ta fureur.
2 Poiché le tue saette si sono confitte in me, e la tua mano m’è calata addosso.
Car tes flèches m'ont atteint, et ta main s'est appesantie sur moi.
3 Non v’è nulla d’intatto nella mia carne a cagion della tua ira; non v’è requie per le mie ossa a cagion del mio peccato.
Il n'y a rien de sain dans ma chair à cause de ta colère, il n'y a rien de sauf dans mes os à cause de mon péché.
4 Poiché le mie iniquità sorpassano il mio capo; son come un grave carico, troppo pesante per me.
Car mes iniquités s'élèvent au-dessus de ma tête; comme un lourd fardeau, elles m'accablent de leur poids.
5 Le mie piaghe son fetide e purulenti per la mia follia.
Mes meurtrissures sont infectes et purulentes, par l'effet de ma folie.
6 Io son tutto curvo e abbattuto, vo attorno tuttodì vestito a bruno.
Je suis courbé, abattu à l'excès; tout le jour je marche dans le deuil.
7 Poiché i miei fianchi son pieni d’infiammazione, e non v’è nulla d’intatto nella mia carne.
Un mal brûlant dévore mes reins, et il n'y a rien de sain dans ma chair.
8 Son tutto fiacco e rotto; io ruggisco per il fremito del mio cuore.
Je suis sans force, brisé outre mesure; le trouble de mon cœur m'arrache des gémissements.
9 Signore, ogni mio desiderio è nel tuo cospetto, e i miei sospiri non ti son nascosti.
Seigneur, tous mes désirs sont devant toi, et mes soupirs ne te sont pas cachés.
10 Il mio cuore palpita, la mia forza mi lascia, ed anche la luce de’ miei occhi m’è venuta meno.
Mon cœur palpite, ma force m'abandonne, et la lumière même de mes yeux n'est plus avec moi.
11 I miei amici, i miei compagni stan lontani dalla mia piaga, e i miei prossimi si fermano da lungi.
Mes amis et mes compagnons s'éloignent de ma plaie; et mes proches se tiennent à l'écart.
12 Quelli che cercan la mia vita mi tendono reti, e quelli che procurano il mio male proferiscon cose maligne e tutto il giorno meditano frodi.
Ceux qui en veulent à ma vie tendent leurs pièges; ceux qui cherchent mon malheur profèrent des menaces, et tout le jour ils méditent des embûches.
13 Ma io, come un sordo, non odo: son come un muto che non apre la bocca.
Et moi, je suis comme un sourd, je n'entends pas; je suis comme un muet, qui n'ouvre pas la bouche.
14 Son come un uomo che non ascolta, e nella cui bocca non è replica di sorta.
Je suis comme un homme qui n'entend pas, et dans la bouche duquel il n'y a point de réplique.
15 Poiché, in te io spero, o Eterno; tu risponderai, o Signore, Iddio mio!
C'est en toi, Yahweh, que j'espère; toi, tu répondras, Seigneur, mon Dieu!
16 Io ho detto: Non si rallegrino di me; e quando il mio piè vacilla, non s’innalzino superbi contro a me.
Car je dis: " Qu'ils ne se réjouissent pas à mon sujet, qu'ils ne s'élèvent pas contre moi, si mon pied chancelle. "
17 Perché io sto per cadere, e il mio dolore è del continuo davanti a me.
Car je suis près de tomber, Et ma douleur est toujours devant moi.
18 Io confesso la mia iniquità, e sono angosciato per il mio peccato.
Car je confesse mon iniquité, Je suis dans la crainte à cause de mon péché.
19 Ma quelli che senza motivo mi sono nemici sono forti, quelli che m’odiano a torto son moltiplicati.
Et mes ennemis sont pleins de vie, ils sont puissants; Ceux qui me haïssent sans cause se sont multipliés.
20 Anche quelli che mi rendon male per bene sono miei avversari, perché seguo il bene.
Ils me rendent le mal pour le bien; ils me sont hostiles, parce que je cherche la justice.
21 O Eterno, non abbandonarmi; Dio mio, non allontanarti da me;
Ne m'abandonne pas, Yahweh! Mon Dieu, ne t'éloigne pas de moi!
22 affrettati in mio aiuto, o Signore, mia salvezza!
Hâte-toi de me secourir, Seigneur, toi qui es mon salut!

< Salmi 38 >