< Salmi 38 >

1 Salmo di Davide. Per far ricordare. O Eterno, non mi correggere nella tua ira, e non castigarmi nel tuo cruccio!
Zaburi mar Daudi. Lemo mar kwayo kony. Yaye Jehova Nyasaye, kik ikwera ka in gi mirima bende kik ikuma ka mirima mager omaki.
2 Poiché le tue saette si sono confitte in me, e la tua mano m’è calata addosso.
Nikech aserni magi osechwoya, kendo lweti osebet kuoma.
3 Non v’è nulla d’intatto nella mia carne a cagion della tua ira; non v’è requie per le mie ossa a cagion del mio peccato.
Mirimbi mager osemiyo ringra obedo maonge ngima maber; chokena ok winj maber nikech richona.
4 Poiché le mie iniquità sorpassano il mio capo; son come un grave carico, troppo pesante per me.
Ketho ma asekethogo oima mana ka lodi mapek mohinga tingʼo.
5 Le mie piaghe son fetide e purulenti per la mia follia.
Adhondena otimo tutu kendo dungʼ marach nikech fupa mar timo richo.
6 Io son tutto curvo e abbattuto, vo attorno tuttodì vestito a bruno.
Adolora kendo akulora piny chuth odiechiengʼ duto, awuotho koni gi koni, ka akuyo.
7 Poiché i miei fianchi son pieni d’infiammazione, e non v’è nulla d’intatto nella mia carne.
Ondingʼa rama gi rem malich; ringra onge gi ngima maber.
8 Son tutto fiacco e rotto; io ruggisco per il fremito del mio cuore.
Denda ool kendo tekra orumo chuth; achur nikech chunya lit.
9 Signore, ogni mio desiderio è nel tuo cospetto, e i miei sospiri non ti son nascosti.
Gik ma chunya dwaro duto ongʼereni maber, yaye Jehova Nyasaye; chur ma achurgo ok opondoni.
10 Il mio cuore palpita, la mia forza mi lascia, ed anche la luce de’ miei occhi m’è venuta meno.
Chunya gwecho, tekra orumo; wengena otimo mudho.
11 I miei amici, i miei compagni stan lontani dalla mia piaga, e i miei prossimi si fermano da lungi.
Osiepena gi anywolana ok dwar nena nikech adhondena; joma odak buta otangʼ koda.
12 Quelli che cercan la mia vita mi tendono reti, e quelli che procurano il mio male proferiscon cose maligne e tutto il giorno meditano frodi.
Joma dwaro kawo ngimana ochiko obadhogi, joma dwaro hinya chano kaka ginyalo tieka chuth. Gichano miriambo odiechiengʼ duto.
13 Ma io, come un sordo, non odo: son come un muto che non apre la bocca.
Achalo ngʼama ite odino, ma ok nyal winjo wach, mana ka momo ma ok nyal yawo dhoge;
14 Son come un uomo che non ascolta, e nella cui bocca non è replica di sorta.
Achalo gi ngʼat ma ok winj wach, ma dhoge ok nyal dwoko wach.
15 Poiché, in te io spero, o Eterno; tu risponderai, o Signore, Iddio mio!
To in ema ariti, yaye Jehova Nyasaye, kendo angʼeyo ni ibiro dwoka, yaye Ruoth Nyasacha.
16 Io ho detto: Non si rallegrino di me; e quando il mio piè vacilla, non s’innalzino superbi contro a me.
Nimar ne awacho niya, “Kik iyie mondo gisungrena, kata gigona siboi ni tienda okier.”
17 Perché io sto per cadere, e il mio dolore è del continuo davanti a me.
Nimar achiegni podho, kendo rem ma an-go osiko koda.
18 Io confesso la mia iniquità, e sono angosciato per il mio peccato.
Ahulo kethona; richona chando chunya.
19 Ma quelli che senza motivo mi sono nemici sono forti, quelli che m’odiano a torto son moltiplicati.
Wasika molwora ngʼeny; joma ochaya maonge gima omiyo thoth mokalo akwana.
20 Anche quelli che mi rendon male per bene sono miei avversari, perché seguo il bene.
Joma chulo rach kuom ber ma asetimonegi kuodho nyinga ka an to alawo gima ber.
21 O Eterno, non abbandonarmi; Dio mio, non allontanarti da me;
Yaye Jehova Nyasaye, kik ijwangʼa; kik ibed mabor koda, yaye Nyasacha.
22 affrettati in mio aiuto, o Signore, mia salvezza!
Bi piyo mondo ikonya, yaye Ruoth Nyasaye kendo Jawarna.

< Salmi 38 >