< Salmi 147 >

1 Lodate l’Eterno, perché è cosa buona salmeggiare al nostro Dio; perché è cosa dolce, e la lode è convenevole.
Alleluya. Herie ye the Lord, for the salm is good; heriyng be myrie, and fair to oure God.
2 L’Eterno edifica Gerusalemme, raccoglie i dispersi d’Israele;
The Lord schal bilde Jerusalem; and schal gadere togidere the scateryngis of Israel.
3 egli guarisce chi ha il cuor rotto, e fascia le loro piaghe.
Which Lord makith hool men contrit in herte; and byndith togidere the sorewes of hem.
4 Egli conta il numero delle stelle, le chiama tutte per nome.
Which noumbrith the multitude of sterris; and clepith names to alle tho.
5 Grande è il Signor nostro, e immenso è il suo potere; la sua intelligenza è infinita.
Oure Lord is greet, and his vertu is greet; and of his wisdom is no noumbre.
6 L’Eterno sostiene gli umili, ma abbatte gli empi fino a terra.
The Lord takith vp mylde men; forsothe he makith low synneris `til to the erthe.
7 Cantate all’Eterno inni di lode, salmeggiate con la cetra all’Iddio nostro,
Bifore synge ye to the Lord in knoulechyng; seye ye salm to oure God in an harpe.
8 che cuopre il cielo di nuvole, prepara la pioggia per la terra, e fa germogliare l’erba sui monti.
Which hilith heuene with cloudis; and makith redi reyn to the erthe. Which bryngith forth hei in hillis; and eerbe to the seruice of men.
9 Egli dà la pastura al bestiame e ai piccini dei corvi che gridano.
Which yyueth mete to her werk beestis; and to the briddys of crowis clepinge hym.
10 Egli non si compiace della forza del cavallo, non prende piacere nelle gambe dell’uomo.
He schal not haue wille in the strengthe of an hors; nether it schal be wel plesaunt to hym in the leggis of a man.
11 L’Eterno prende piacere in quelli che lo temono, in quelli che sperano nella sua benignità.
It is wel plesaunt to the Lord on men that dreden hym; and in hem that hopen on his mercy.
12 Celebra l’Eterno, o Gerusalemme! Loda il tuo Dio, o Sion!
Jerusalem, herie thou the Lord; Syon, herie thou thi God.
13 Perch’egli ha rinforzato le sbarre delle tue porte, ha benedetto i tuoi figliuoli in mezzo a te.
For he hath coumfortid the lockis of thi yatis; he hath blessid thi sones in thee.
14 Egli mantiene la pace entro i tuoi confini, ti sazia col frumento più fino.
Which hath set thi coostis pees; and fillith thee with the fatnesse of wheete.
15 Egli manda i suoi ordini sulla terra, la sua parola corre velocissima.
Which sendith out his speche to the erthe; his word renneth swiftli.
16 Egli dà la neve a guisa di lana, sparge la brina a guisa di cenere.
Which yyueth snow as wolle; spredith abrood a cloude as aische.
17 Egli getta il suo ghiaccio come a pezzi; e chi può reggere dinanzi al suo freddo?
He sendith his cristal as mussels; who schal suffre bifore the face of his cooldnesse?
18 Egli manda la sua parola e li fa struggere; fa soffiare il suo vento e le acque corrono.
He schal sende out his word, and schal melte tho; his spirit schal blowe, and watris schulen flowe.
19 Egli fa conoscere la sua parola a Giacobbe, i suoi statuti e i suoi decreti a Israele.
Which tellith his word to Jacob; and hise riytfulnessis and domes to Israel.
20 Egli non ha fatto così con tutte le nazioni; e i suoi decreti esse non li conoscono. Alleluia.
He dide not so to ech nacioun; and he schewide not hise domes to hem.

< Salmi 147 >