< Salmi 139 >

1 Per il capo de’ musici. Salmo di Davide. O Eterno tu m’hai investigato e mi conosci.
Oh Yavé, Tú me escudriñaste y conociste.
2 Tu sai quando mi seggo e quando m’alzo, tu intendi da lungi il mio pensiero.
Tú sabes cuándo me siento Y cuándo me pongo en pie, De lejos entiendes mi pensamiento.
3 Tu mi scruti quando cammino e quando mi giaccio, e conosci a fondo tutte le mie vie.
Vigilas cuando camino Y cuando reposo, Y estás íntimamente familiarizado con todos mis caminos.
4 Poiché la parola non è ancora sulla mia lingua, che tu, o Eterno, già la conosci appieno.
Aun antes que haya una palabra en mi lengua, Ciertamente, oh Yavé, Tú la sabes toda.
5 Tu mi stringi di dietro e davanti, e mi metti la mano addosso.
Me rodeaste por detrás y por delante, Y pusiste tu mano sobre mí.
6 Una tal conoscenza è troppo maravigliosa per me, tanto alta, che io non posso arrivarci.
[Tal] conocimiento es demasiado maravilloso para mí. Alto es, no puedo alcanzarlo.
7 Dove me ne andrò lungi dal tuo spirito? e dove fuggirò dal tuo cospetto?
¿A dónde puedo irme de tu Espíritu? ¿O a dónde puedo huir de tu Presencia?
8 Se salgo in cielo tu vi sei; se mi metto a giacere nel soggiorno dei morti, eccoti quivi. (Sheol h7585)
Si subo al cielo, allí estás Tú, Y si en el Seol preparo mi cama, Mira, allí estás Tú. (Sheol h7585)
9 Se prendo le ali dell’alba e vo a dimorare all’estremità del mare,
Si tomo las alas del alba Y vivo en la parte más remota del mar,
10 anche quivi mi condurrà la tua mano, e la tua destra mi afferrerà.
Aun allí me guiará tu mano Y me sostendrá tu mano derecha.
11 Se dico: Certo le tenebre mi nasconderanno, e la luce diventerà notte intorno a me,
Si digo: Ciertamente la oscuridad me cubrirá, La luz a mi alrededor será la noche.
12 le tenebre stesse non possono nasconderti nulla, e la notte risplende come il giorno; le tenebre e la luce son tutt’uno per te.
Aun la oscuridad no es oscura para Ti, La noche resplandece como el día. Lo mismo son la oscuridad y la luz.
13 Poiché sei tu che hai formato le mie reni, che m’hai intessuto nel seno di mia madre.
Tú formaste mis órganos internos. Me tejiste en el vientre de mi madre.
14 Io ti celebrerò, perché sono stato fatto in modo maraviglioso, stupendo. Maravigliose sono le tue opere, e l’anima mia lo sa molto bene.
Te doy gracias, Porque soy temerosa y maravillosamente formado. Maravillosas son tus obras, Y mi alma lo sabe muy bien.
15 Le mie ossa non t’erano nascoste, quand’io fui formato in occulto e tessuto nelle parti più basse della terra.
No fueron encubiertos de Ti mis huesos, Cuando en secreto fui hecho, Y entretejido en las profundidades de la tierra.
16 I tuoi occhi videro la massa informe del mio corpo; e nel tuo libro erano tutti scritti i giorni che m’eran destinati, quando nessun d’essi era sorto ancora.
Tus ojos vieron mi embrión, Y en tu rollo estaban escritos todos Los días que me fueron ordenados, Cuando aún [no existía] uno de ellos.
17 Oh quanto mi son preziosi i tuoi pensieri, o Dio! Quant’è grande la somma d’essi!
¡Oh ʼEL, cuán preciosos me son tus pensamientos! ¡Cuán inmensa es la suma de ellos!
18 Se li voglio contare, son più numerosi della rena; quando mi sveglio sono ancora con te.
Si los cuento, serían más que la arena. Cuando despierto, aún estoy contigo.
19 Certo, tu ucciderai l’empio, o Dio; perciò dipartitevi da me, uomini di sangue.
¡Oh ʼEloah, si mataras al perverso, Si, por tanto, se alejan de mí los hombres sanguinarios!
20 Essi parlano contro di te malvagiamente; i tuoi nemici usano il tuo nome a sostener la menzogna.
Porque hablan contra Ti perversamente, Y tus enemigos toman [tu Nombre] en vano.
21 O Eterno, non odio io quelli che t’odiano? E non aborro io quelli che si levano contro di te?
Oh Yavé, ¿No aborrezco a los que te aborrecen? ¿No repugno a los que se levantan contra Ti?
22 Io li odio di un odio perfetto; li tengo per miei nemici.
Con absoluto odio los aborrezco. Son mis enemigos.
23 Investigami, o Dio, e conosci il mio cuore. Provami, e conosci i miei pensieri.
Escudríñame, oh ʼEL, y conoce mi corazón. Pruébame y conoce mis ansiosos pensamientos,
24 E vedi se v’è in me qualche via iniqua, e guidami per la via eterna.
Ve si hay en mí camino de perversidad Y guíame en el camino eterno.

< Salmi 139 >