< Salmi 119 >

1 Beati quelli che sono integri nelle loro vie, che camminano secondo la legge dell’Eterno.
Nhyira nka wɔn a wɔn akwan yɛ pɛ na wɔnante sɛdeɛ Awurade mmara kyerɛ.
2 Beati quelli che osservano le sue testimonianze, che lo cercano con tutto il cuore,
Nhyira nka wɔn a wɔkora nʼahyɛdeɛ, na wɔfiri wɔn akoma nyinaa mu hwehwɛ no.
3 ed anche non operano iniquità, ma camminano nelle sue vie.
Wɔnnyɛ mfomsoɔ biara; na wɔnam nʼakwan so.
4 Tu hai ordinato i tuoi precetti perché siano osservati con cura.
Woayɛ nkyerɛkyerɛ pa ato hɔ a ɛsɛ sɛ wɔdi so pɛpɛɛpɛ.
5 Oh siano le mie vie dirette all’osservanza dei tuoi statuti!
Ao sɛ mʼakwan bɛyɛ tee sɛdeɛ wo ɔhyɛ nsɛm no teɛ.
6 Allora non sarò svergognato quando considererò tutti i tuoi comandamenti.
Sɛ mehwɛ wʼahyɛdeɛ no a ɛnneɛ, anka mʼanim rengu ase.
7 Io ti celebrerò con dirittura di cuore, quando avrò imparato i tuoi giusti decreti.
Mede akoma a emu teɛ bɛkamfo wo ɛberɛ a meresua wo mmara a ɛtene no.
8 Io osserverò i tuoi statuti, non abbandonarmi del tutto.
Mɛdi wo ɔhyɛ nsɛm so; na nnya me korakora.
9 Come renderà il giovane la sua via pura? Col badare ad essa secondo la tua parola.
Aberanteɛ bɛyɛ dɛn na nʼakwan ho ate? Ɛsɛ sɛ ɔdi wʼasɛm so.
10 Io ti ho cercato con tutto il mio cuore; non lasciarmi deviare dai tuoi comandamenti.
Mede mʼakoma nyinaa hwehwɛ wo; mma me mmane mfiri wo mmaransɛm ho.
11 Io ho riposto la tua parola nel mio cuore per non peccare contro di te.
Mede wʼasɛm asie mʼakoma mu sɛdeɛ merenyɛ bɔne ntia wo.
12 Tu sei benedetto, o Eterno; insegnami i tuoi statuti.
Ao Awurade, nkamfo wɔ wo; kyerɛkyerɛ me wo ɔhyɛ nsɛm.
13 Ho raccontato con le mie labbra tutti i giudizi della tua bocca.
Mede mʼano ka mmara a ɛfiri wʼanomu nyinaa.
14 Io gioisco nella via delle tue testimonianze, come se possedessi tutte le ricchezze.
Mʼani gye sɛ medi wʼahyɛdeɛ so te sɛdeɛ obi anigye ahonya bebree ho no.
15 Io mediterò sui tuoi precetti e considerò i tuoi sentieri.
Medwendwene wo nkyerɛkyerɛ ho na mehwehwɛ wʼakwan mu.
16 Io mi diletterò nei tuoi statuti, non dimenticherò la tua parola.
Mʼani gye wo ɔhyɛ nsɛm ho; na merentoto wʼasɛm ase.
17 Fa’ del bene al tuo servitore perché io viva ed osservi la tua parola.
Yɛ wo ɔsomfoɔ yie; na matena ase adi wʼasɛm so.
18 Apri gli occhi miei ond’io contempli le maraviglie della tua legge.
Bue mʼani na menhunu anwanwadeɛ a ɛwɔ wo mmara no mu.
19 Io sono un forestiero sulla terra; non mi nascondere i tuoi comandamenti.
Meyɛ ɔnanani wɔ asase so; mfa wo mmaransɛm no nhinta me.
20 L’anima mia si strugge dalla brama che ha dei tuoi giudizi in ogni tempo.
Me kra tɔ baha ɛberɛ biara wɔ wo mmara ho anigyina enti.
21 Tu sgridi i superbi, i maledetti, che deviano dai tuoi comandamenti.
Woka ahantanfoɔ anim, wɔn a wɔadome wɔn, na wɔmane firi wo mmaransɛm ho no.
22 Togli di sopra a me il vituperio e lo sprezzo, perché io ho osservato le tue testimonianze.
Yi kasatia ne animtiabuo firi me mu, ɛfiri sɛ medi wʼahyɛdeɛ so.
23 Anche quando i principi siedono e parlano contro di me, il tuo servitore medita i tuoi statuti.
Ɛwom sɛ sodifoɔ hyia di me ho nsekuro, nanso wo ɔsomfoɔ bɛdwendwene wo ɔhyɛ nsɛm ho.
24 Sì, le tue testimonianze sono il mio diletto e i miei consiglieri.
Wʼahyɛdeɛ yɛ mʼanigyedeɛ na ɛyɛ me fotufoɔ.
25 L’anima mia è attaccata alla polvere; vivificami secondo la tua parola.
Woabrɛ me ase ma meda mfuturo mu. Kyɛe me nkwa so sɛdeɛ wʼasɛm no teɛ.
26 Io ti ho narrato le mie vie, e tu m’hai risposto; insegnami i tuoi statuti.
Mesesee mʼakwan na wogyee me so; kyerɛkyerɛ me wo ɔhyɛ nsɛm.
27 Fammi intendere la via dei tuoi precetti, ed io mediterò le tue maraviglie.
Ma mente deɛ ɛwɔ wo nkyerɛkyerɛ mu ase; na mɛdwendwene wʼanwanwadeɛ ho.
28 L’anima mia, dal dolore, si strugge in lacrime; rialzami secondo la tua parola.
Awerɛhoɔ ama me ɔkra atɔ baha; hyɛ me den sɛdeɛ wʼasɛm no kyerɛ.
29 Tieni lontana da me la via della menzogna, e, nella tua grazia, fammi intender la tua legge.
Yi me firi nnaadaa akwan so; na fa wo mmara so dom me.
30 Io ho scelto la via della fedeltà, mi son posto i tuoi giudizi dinanzi agli occhi.
Mafa nokorɛ kwan no so; mede mʼakoma adi wo mmara akyi.
31 Io mi tengo attaccato alle tue testimonianze; o Eterno, non lasciare che io sia confuso.
Ao Awurade, mekura wo nkyerɛkyerɛ mu denden mma mʼanim ngu ase.
32 Io correrò per la via dei tuoi comandamenti, quando m’avrai allargato il cuore.
Metu mmirika wɔ wo mmaransɛm kwan no so, ɛfiri sɛ wama mʼakoma atɔ me yam.
33 Insegnami, o Eterno, la via dei tuoi statuti ed io la seguirò fino alla fine.
Kyerɛkyerɛ me, Ao Awurade, na menni wo ɔhyɛ nsɛm so, na mɛdi so akɔsi awieeɛ.
34 Dammi intelletto e osserverò la tua legge; la praticherò con tutto il cuore.
Ma me nteaseɛ, na mɛdi wo mmara so, na mede mʼakoma nyinaa bɛdi so.
35 Conducimi per il sentiero dei tuoi comandamenti, poiché io mi diletto in esso.
Kyerɛ me wo mmaransɛm kwan no na ɛhɔ na menya anigyeɛ.
36 Inclina il mio cuore alle tue testimonianze e non alla cupidigia.
Dane mʼakoma kɔ wʼahyɛdeɛ ho na ɛmfiri pɛsɛmenkomenya ho.
37 Distogli gli occhi miei dal contemplare la vanità, e vivificami nelle tue vie.
Yi mʼani firi nneɛma hunu so; na kyɛe me nkwa so sɛdeɛ wʼasɛm teɛ.
38 Mantieni al tuo servitore la tua parola, che inculca il tuo timore.
Di ɛbɔ a woahyɛ wo ɔsomfoɔ no so, na wasuro wo.
39 Rimuovi da me il vituperio ch’io temo, perché i tuoi giudizi son buoni.
Yi animguaseɛ a ɛbɔ me hu no firi hɔ, ɛfiri sɛ wo mmara yɛ papa.
40 Ecco, io bramo i tuoi precetti, vivificami nella tua giustizia.
Mʼani agyina wo nkyerɛkyerɛ no! Kyɛe me nkwa so wɔ wo tenenee mu.
41 Vengano su me le tue benignità, o Eterno, e la tua salvezza, secondo la tua parola.
Ao Awurade, ma wo dɔ a ɛnsa da no mmra me so, wo nkwagyeɛ no sɛdeɛ wo bɔhyɛ no teɛ.
42 E avrò di che rispondere a chi mi fa vituperio, perché confido nella tua parola.
Afei, mɛbua deɛ ɔyi me ahi no, ɛfiri sɛ mewɔ wʼasɛm mu ahotosoɔ.
43 Non mi toglier del tutto dalla bocca la parola della verità, perché spero nei tuoi giudizi.
Nyi nokwasɛm no mfiri mʼanom, ɛfiri sɛ mʼanidasoɔ wɔ wo mmara mu.
44 Ed io osserverò la tua legge del continuo, in sempiterno.
Mɛdi wo mmara so ɛberɛ biara akɔsi daa apem.
45 E camminerò con libertà, perché ho cercato i tuoi precetti.
Mede ahofadie bɛnante ɛfiri sɛ mahwehwɛ wo nkyerɛkyerɛ.
46 Parlerò delle tue testimonianze davanti ai re e non sarò svergognato.
Mɛka wʼahyɛdeɛ ho asɛm wɔ ahemfo anim na mʼanim rengu ase,
47 E mi diletterò nei tuoi comandamenti, i quali io amo.
ɛfiri sɛ mʼani gye wo mmaransɛm ho na medɔ no.
48 Alzerò le mie mani verso i tuoi comandamenti che amo, e mediterò i tuoi statuti.
Mede anidie ma wo mmaransɛm a medɔ no, na medwendwene wo ɔhyɛ nsɛm ho.
49 Ricordati della parola detta al tuo servitore; su di essa m’hai fatto sperare.
Kae asɛm a woaka akyerɛ wo ɔsomfoɔ, ɛfiri sɛ woama me anidasoɔ.
50 Questo è il mio conforto nella mia afflizione; che la tua parola mi vivifica.
Mʼawerɛkyekyerɛ wɔ mʼamanehunu mu ne sɛ: Wo bɔhyɛ kyɛe me nkwa so.
51 I superbi mi cuopron di scherno, ma io non devìo dalla tua legge.
Ahantanfoɔ bu me animtia bebree, nanso mennane mfiri wo mmara ho.
52 Io mi ricordo de’ tuoi giudizi antichi, o Eterno, e mi consolo.
Ao Awurade mekae wo tete mmara no, na menya awerɛkyekyerɛ wɔ mu.
53 Un’ira ardente mi prende a motivo degli empi, che abbandonano la tua legge.
Abufuo hyɛ me ma, ɛsiane amumuyɛfoɔ a wɔapo wo mmara enti.
54 I tuoi statuti sono i miei cantici, nella casa del mio pellegrinaggio.
Wo ɔhyɛ nsɛm yɛ me dwom tiban wɔ baabiara a mesoɛ.
55 Io mi ricordo la notte del tuo nome, o Eterno, e osservo la tua legge.
Ao Awurade, anadwo mekae wo din, na mɛdi wo mmara so.
56 Questo bene mi è toccato, di osservare i tuoi precetti.
Yei ne adeɛ a meyɛ da biara, medi wo nkyerɛkyerɛ so.
57 L’Eterno è la mia parte; ho promesso d’osservare le tue parole.
Ao Awurade, wone me kyɛfa; mahyɛ bɔ sɛ mɛdi wo nsɛm so.
58 Io ho cercato il tuo favore con tutto il cuore: abbi pietà di me, secondo la tua parola.
Mede mʼakoma nyinaa ahwehwɛ wo; hunu me mmɔbɔ sɛdeɛ wo bɔhyɛ no teɛ.
59 Io ho riflettuto alle mie vie e ho rivolto i miei passi verso le tue testimonianze.
Madwene mʼakwan ho na madane mʼanammɔntuo akyerɛ wʼahyɛdeɛ.
60 Mi sono affrettato, e non ho indugiato ad osservare i tuoi comandamenti.
Mɛyɛ ntɛm, merentwentwɛn sɛ mɛdi wo mmaransɛm soɔ.
61 I lacci degli empi m’hanno avviluppato, ma io non ho dimenticato la tua legge.
Ɛwom sɛ amumuyɛfoɔ de ahoma kyekyere me nanso me werɛ remfiri wo mmara.
62 A mezzanotte io mi levo per celebrarti a motivo dei tuoi giusti giudizi.
Ɔdasuom, mesɔre de wʼaseda ma wo wo mmara a ɛtene enti.
63 Io sono il compagno di tutti quelli che ti temono e di quelli che osservano i tuoi precetti.
Meyɛ wɔn a wɔsuro woɔ nyinaa adamfo, wɔn a wɔdi wo nkyerɛkyerɛ soɔ nyinaa.
64 O Eterno, la terra è piena della tua benignità; insegnami i tuoi statuti.
Ao Awurade, wʼadɔeɛ ahyɛ asase so ma; kyerɛkyerɛ me wo ɔhyɛ nsɛm.
65 Tu hai fatto del bene al tuo servitore, o Eterno, secondo la tua parola.
Wo ne wo ɔsomfoɔ nni no yie sɛdeɛ wʼasɛm teɛ, Ao Awurade.
66 Dammi buon senno e intelligenza, perché ho creduto nei tuoi comandamenti.
Kyerɛkyerɛ me nimdeɛ ne atemmuo pa, ɛfiri sɛ megye wo mmaransɛm no di.
67 Prima che io fossi afflitto, andavo errando; ma ora osservo la tua parola.
Ansa na merebɛhunu amane no, mefomm ɛkwan, na seesei deɛ, medi wʼasɛm so.
68 Tu sei buono e fai del bene; insegnami i tuoi statuti.
Woyɛ, na deɛ woyɛ nso yɛ; kyerɛkyerɛ me wo ɔhyɛ nsɛm.
69 I superbi hanno ordito menzogne contro a me, ma io osservo i tuoi precetti con tutto il cuore.
Ahantanfoɔ de atorɔ afɔre me ho, nanso mede mʼakoma nyinaa di wo nkyerɛkyerɛ so.
70 Il loro cuore è denso come grasso, ma io mi diletto nella tua legge.
Wɔn akoma yɛ den na wɔnni tema, nanso mʼani gye wo mmara ho.
71 E’ stato un bene per me l’essere afflitto, ond’io imparassi i tuoi statuti.
Ɛyɛ sɛ mehunuu amane sɛdeɛ mɛsua wo ɔhyɛ nsɛm.
72 La legge della tua bocca mi val meglio di migliaia di monete d’oro e d’argento.
Mmara a ɛfiri wʼanomu no som bo ma me sene dwetɛ ne sikakɔkɔɔ mpempem.
73 Le tue mani m’hanno fatto e formato; dammi intelletto e imparerò i tuoi comandamenti.
Wo nsa na ɛbɔɔ me na ɛnwonoo me; ma me nteaseɛ a mede bɛsua wo mmaransɛm.
74 Quelli che ti temono mi vedranno e si rallegreranno, perché ho sperato nella tua parola.
Sɛ wɔn a wɔsuro wo no hunu me a, ma wɔn ani nnye, ɛfiri sɛ mede mʼanidasoɔ ahyɛ wʼasɛm mu.
75 Io so, o Eterno, che i tuoi giudizi son giusti, e che nella tua fedeltà m’hai afflitto.
Ao Awurade, menim sɛ wo mmara tene, na nokorɛdie mu na woatwe mʼaso.
76 Deh, sia la tua benignità il mio conforto, secondo la tua parola detta al tuo servitore.
Ma wʼadɔeɛ a ɛnsa da nkyekyere me werɛ sɛdeɛ ɛbɔ a woahyɛ wo ɔsomfoɔ no teɛ.
77 Vengan su me le tue compassioni, ond’io viva; perché la tua legge è il mio diletto.
Ma wʼayamhyehyeɛ mmra me so, na mennya nkwa, ɛfiri sɛ mʼani ka wo mmara ho.
78 Sian contusi i superbi, perché, mentendo, pervertono la mia causa; ma io medito i tuoi precetti.
Ma ahantanfoɔ ani nwu wɔ bɔne a wɔyɛɛ me, nanso, mɛdwendwene wo nkyerɛkyerɛ ho.
79 Rivolgansi a me quelli che ti temono e quelli che conoscono le tue testimonianze.
Ma wɔn a wɔsuro wo no mmra me nkyɛn, wɔn a wɔte wo mmara ase no.
80 Sia il mio cuore integro nei tuoi statuti ond’io non sia confuso.
Ma mʼakoma nnya bembuo wɔ wo ɔhyɛ nsɛm ho, na mʼanim angu ase.
81 L’anima mia vien meno bramando la tua salvezza; io spero nella tua parola.
Wo nkwagyeɛ ho anigyina ama me ɔkra atɔ baha, nanso mede mʼanidasoɔ ahyɛ wʼasɛm mu.
82 Gli occhi miei vengon meno bramando la tua parola, mentre dico: Quando mi consolerai?
Mahwɛ wo bɔhyɛ anim ama mʼani abu; meka sɛ, “Da bɛn na wobɛkyekyere me werɛ?”
83 Poiché io son divenuto come un otre al fumo; ma non dimentico i tuoi statuti.
Ɛwom sɛ mete sɛ nsã kotokuo a ɛsɛn wisie ano deɛ, nanso me werɛ remfiri wo ɔhyɛ nsɛm.
84 Quanti sono i giorni del tuo servitore? Quando farai giustizia di quelli che mi perseguitano?
Wo ɔsomfoɔ ntwɛn nkɔsi da bɛn? Da bɛn na wobɛtwe wɔn a wɔtaa me no aso?
85 I superbi mi hanno scavato delle fosse; essi, che non agiscono secondo la tua legge.
Ahantanfoɔ atu amena de asum me afidie, a ɛne wo mmara bɔ abira.
86 Tutti i tuoi comandamenti sono fedeltà; costoro mi perseguitano a torto; soccorrimi!
Wo mmaransɛm nyinaa mu wɔ ahotosoɔ; boa me ɛfiri sɛ nnipa teetee me kwa.
87 Mi hanno fatto quasi sparire dalla terra; ma io non ho abbandonato i tuoi precetti.
Ɛkaa kakra bi na wɔyi me firi asase so, nanso mennyaa wo nkyerɛkyerɛ so die.
88 Vivificami secondo la tua benignità, ed io osserverò la testimonianza della tua bocca.
Kyɛe me nkwa so sɛdeɛ wʼadɔeɛ teɛ, na mɛdi nkyerɛkyerɛ a ɛfiri wʼanomu no so.
89 In perpetuo, o Eterno, la tua parola è stabile nei cieli.
Ao Awurade, wʼasɛm no tim hɔ daa; ɛgyina hɔ pintinn wɔ ɔsorosoro.
90 La tua fedeltà dura d’età in età; tu hai fondato la terra ed essa sussiste.
Wo nokorɛdie kɔ so wɔ awoɔ ntoatoasoɔ nyinaa mu; wode asase sii hɔ, na ɛtim hɔ.
91 Tutto sussiste anche oggi secondo i tuoi ordini, perché ogni cosa è al tuo servigio.
Wo mmara wɔ hɔ bɛsi ɛnnɛ, na nneɛma nyinaa som wo.
92 Se la tua legge non fosse stata il mio diletto, sarei già perito nella mia afflizione.
Sɛ mʼani anka wo mmara no ho a, anka mʼamanehunu akum me.
93 Io non dimenticherò mai i tuoi precetti, perché per essi tu mi hai vivificato.
Me werɛ remfiri wo nkyerɛkyerɛ no, ɛfiri sɛ ɛno so na wonam akyɛe me nkwa so.
94 Io son tuo, salvami, perché ho cercato i tuoi precetti.
Gye me nkwa, na meyɛ wo dea; na mahwehwɛ wo nkyerɛkyerɛ no.
95 Gli empi m’hanno aspettato per farmi perire, ma io considero le tue testimonianze.
Amumuyɛfoɔ retwɛn sɛ wɔbɛsɛe me, nanso, mɛdwendwene wʼahyɛdeɛ ho.
96 Io ho veduto che ogni cosa perfetta ha un limite, ma il tuo comandamento ha una estensione infinita.
Mahunu sɛ pɛyɛ nyinaa wɔ deɛ ɛkɔpem; nanso wo mmaransɛm no nni hyeɛ.
97 Oh, quanto amo la tua legge! è la mia meditazione di tutto il giorno.
Ao medɔ wo mmara no! Medwendwene ho ɛda mu nyinaa.
98 I tuoi comandamenti mi rendon più savio dei miei nemici; perché sono sempre meco.
Wo mmaransɛm ma me hunu nyansa sene mʼatamfoɔ, ɛfiri sɛ ɛwɔ me nkyɛn daa.
99 Io ho più intelletto di tutti i miei maestri, perché le tue testimonianze son la mia meditazione.
Mewɔ nhunumu sene mʼakyerɛkyerɛfoɔ nyinaa, ɛfiri sɛ medwendwene wʼahyɛdeɛ ho.
100 Io ho più intelligenza de’ vecchi, perché ho osservato i tuoi precetti.
Mewɔ nteaseɛ sene mpanimfoɔ, ɛfiri sɛ medi wo nkyerɛkyerɛ so.
101 Io ho trattenuto i miei piedi da ogni sentiero malvagio, per osservare la tua parola.
Memfaa me nan nsii ɛkwan bɔne biara so sɛdeɛ mɛtumi ayɛ ɔsetie ama wʼasɛm.
102 Io non mi sono distolto dai tuoi giudizi, perché tu m’hai ammaestrato.
Memmane memfirii wo mmara ho, ɛfiri sɛ wʼankasa na woakyerɛkyerɛ me.
103 Oh come son dolci le tue parole al mio palato! Son più dolci del miele alla mia bocca.
Wo nsɛm yɛ me dɛ, ɛyɛ dɛ sene ɛwoɔ wɔ mʼanom.
104 Mediante i tuoi precetti io divento intelligente; perciò odio ogni sentiero di falsità.
Menya nteaseɛ firi wo nkyerɛkyerɛ mu; enti mekyiri ɛkwan bɔne biara.
105 La tua parola è una lampada al mio piè ed una luce sul mio sentiero.
Wʼasɛm yɛ me nan ase kanea ne mʼakwan so hann.
106 Io ho giurato, e lo manterrò, d’osservare i tuoi giusti giudizi.
Maka ntam ahyɛ mu kena sɛ mɛdi wo tenenee mmara no so.
107 Io sono sommamente afflitto; o Eterno, vivificami secondo la tua parola.
Mahunu amane bebree; kyɛe me nkwa so, Ao Awurade, sɛdeɛ wʼasɛm teɛ.
108 Deh, o Eterno, gradisci le offerte volontarie della mia bocca, e insegnami i tuoi giudizi.
Ao Awurade, ma wʼani nsɔ mʼanom nkamfo a ɛfiri me pɛ mu, na kyerɛkyerɛ me wo mmara.
109 La vita mia è del continuo in pericolo ma io non dimentico la tua legge.
Ɛwom sɛ daa metoto me nkwa ase, nanso me werɛ remfiri wo mmara.
110 Gli empi mi hanno teso dei lacci, ma io non mi sono sviato dai tuoi precetti.
Amumuyɛfoɔ asum me afidie nanso memfom memfirii wo nkyerɛkyerɛ ho.
111 Le tue testimonianze son la mia eredità in perpetuo, perché son la letizia del mio cuore.
Wʼahyɛdeɛ yɛ mʼagyapadeɛ afebɔɔ; ɛma mʼakoma ani gye.
112 Io ho inclinato il mio cuore a praticare i tuoi statuti, in perpetuo, sino alla fine.
Mʼakoma ayɛ krado sɛ ɛbɛhwɛ wo ɔhyɛ nsɛm so akɔsi awieeɛ.
113 Io odio gli uomini dal cuor doppio, ma amo la tua legge.
Mekyiri nnipa a wɔn adwene yɛ wɔn ntanta, na medɔ wo mmara.
114 Tu sei il mio rifugio ed il mio scudo; io spero nella tua parola.
Wone me dwanekɔbea ne me kyɛm; mede mʼanidasoɔ ahyɛ wʼasɛm mu.
115 Dipartitevi da me, o malvagi, ed io osserverò i comandamenti del mio Dio.
Momfiri me so nkɔ, mo nnebɔneyɛfoɔ, na menni me Onyankopɔn mmaransɛm so!
116 Sostienmi secondo la tua parola, ond’io viva, e non rendermi confuso nella mia speranza.
Wowa me sɛdeɛ wo bɔhyɛ no teɛ, na mɛtena nkwa mu; mma mʼanidasoɔ nyɛ kwa.
117 Sii il mio sostegno, e sarò salvo, e terrò del continuo i tuoi statuti dinanzi agli occhi.
Sɔ me mu, na menya nkwagyeɛ; na ɛberɛ biara mɛhwɛ wo ɔhyɛ nsɛm no.
118 Tu disprezzi tutti quelli che deviano dai tuoi statuti, perché la loro frode è falsità.
Wopo wɔn a wɔfom wo ɔhyɛ nsɛm nyinaa, na wɔn nnaadaa no yɛ ɔkwa.
119 Tu togli via come schiuma tutti gli empi dalla terra; perciò amo le tue testimonianze.
Woyi amumuyɛfoɔ nyinaa si nkyɛn sɛ dadeben; enti medɔ wʼahyɛdeɛ.
120 La mia carne rabbrividisce per lo spavento di te, e io temo i tuoi giudizi.
Wo ho suro ma me ho popo; wo mmara abɔ me hu.
121 Io ho fatto ciò che è diritto e giusto; non abbandonarmi ai miei oppressori.
Mayɛ deɛ ɛtene na ɛyɛ pɛ. Nnyaa me mma wɔn a wɔhyɛ me soɔ!
122 Da’ sicurtà per il bene del tuo servitore, e non lasciare che i superbi m’opprimano.
Hwɛ ma wo ɔsomfoɔ nni yie; mma ahantanfoɔ nhyɛ me so.
123 Gli occhi miei vengon meno, bramando la tua salvezza e la parola della tua giustizia.
Mahwɛ wo nkwagyeɛ anim ama mʼani abu, ɛrehwehwɛ wo bɔhyɛ a ɛtene no.
124 Opera verso il tuo servitore secondo la tua benignità, e insegnami i tuoi statuti.
Wo ne wo ɔsomfoɔ nni no sɛdeɛ wʼadɔeɛ teɛ na kyerɛkyerɛ me wo ɔhyɛ nsɛm.
125 Io sono tuo servitore; dammi intelletto, perché possa conoscere le tue testimonianze.
Meyɛ wo ɔsomfoɔ; ma me nhunumu na mate wʼahyɛdeɛ ase.
126 E’ tempo che l’Eterno operi; essi hanno annullato la tua legge.
Ao Awurade, ɛberɛ aso sɛ woyɛ biribi; wɔrebu wo mmara so.
127 Perciò io amo i tuoi comandamenti più dell’oro, più dell’oro finissimo.
Esiane sɛ medɔ wo mmaransɛm sene sikakɔkɔɔ, anaa sikakɔkɔɔ amapa,
128 Perciò ritengo diritti tutti i tuoi precetti, e odio ogni sentiero di menzogna.
na medwene sɛ wo nkyerɛkyerɛ nyinaa yɛ enti mekyiri ɛkwan bɔne biara.
129 Le tue testimonianze sono maravigliose; perciò l’anima mia le osserva.
Wʼahyɛdeɛ yɛ nwanwa; enti medi so.
130 La dichiarazione delle tue parole illumina; dà intelletto ai semplici.
Wo nsɛm ase teɛ ma hann; na ɛma ntetekwaa nya nteaseɛ.
131 Io ho aperto la bocca e ho sospirato perché ho bramato i tuoi comandamenti.
Mebue mʼanom na megu ahome, na mʼani gyina wo mmaransɛm.
132 Volgiti a me ed abbi pietà di me, com’è giusto che tu faccia a chi ama il tuo nome.
Dane wʼani hwɛ me na hunu me mmɔbɔ sɛdeɛ woyɛ daa ma wɔn a wɔdɔ wo din no.
133 Rafferma i miei passi nella tua parola, e non lasciare che alcuna iniquità mi domini.
Tutu mʼanammɔn sɛdeɛ wʼasɛm no teɛ. Mma bɔne biara nni me so.
134 Liberami dall’oppressione degli uomini, ed io osserverò i tuoi precetti.
Gye me firi nnipa nhyɛsoɔ mu, na madi wo nkyerɛkyerɛ so.
135 Fa’ risplendere il tuo volto sul tuo servitore, e insegnami i tuoi statuti.
Ma wʼanim nhyerɛn wo ɔsomfoɔ so na kyerɛkyerɛ me wo ɔhyɛ nsɛm.
136 Rivi di lacrime mi scendon giù dagli occhi, perché la tua legge non è osservata.
Nisuo adware me sɛ asutene ɛfiri sɛ nnipa nni wo mmara so.
137 Tu sei giusto, o Eterno, e diritti sono i tuoi giudizi.
Ɔteneneeni ne wo, Ao Awurade, na wo mmara nso yɛ pɛ.
138 Tu hai prescritto le tue testimonianze con giustizia e con grande fedeltà.
Ahyɛdeɛ a woayɛ no tene; ɛyɛ deɛ wɔnya mu ahotosoɔ pa ara.
139 Il mio zelo mi consuma perché i miei nemici han dimenticato le tue parole.
Abufuo ahyɛ me ma, ɛfiri sɛ mʼatamfoɔ bu wɔn ani gu wo nsɛm no.
140 La tua parola è pura d’ogni scoria; perciò il tuo servitore l’ama.
Wɔasɔ wo bɔhyɛ ahodoɔ no ahwɛ pa ara, na wo ɔsomfoɔ dɔ wɔn.
141 Io son piccolo e sprezzato, ma non dimentico i tuoi precetti.
Ɛwom sɛ mennka hwee na memfra deɛ, nanso me werɛ mfiri wo nkyerɛkyerɛ.
142 La tua giustizia è una giustizia eterna, e la tua legge è verità.
Wo tenenee wɔ hɔ daa na wo mmara no yɛ nokorɛ.
143 Distretta e tribolazione m’hanno còlto, ma i tuoi comandamenti sono il mio diletto.
Ɔhaw ne ahohiahia aduru me, nanso wo mmaransɛm ma me ahosɛpɛ.
144 Le tue testimonianze sono giuste in eterno; dammi intelletto ed io vivrò.
Wʼahyɛdeɛ yɛ nokorɛ daa; ma me nteaseɛ na manya nkwa.
145 Io grido con tutto il cuore; rispondimi, o Eterno! Io osserverò i tuoi statuti.
Ao Awurade, mede mʼakoma nyinaa mefrɛ wo, gye me so, na mɛdi wo ɔhyɛ nsɛm no so.
146 Io t’invoco; salvami, e osserverò le tue testimonianze.
Mesu mefrɛ wo, gye me nkwa na medi wʼahyɛdeɛ so.
147 Io prevengo l’alba e grido; io spero nella tua parola.
Mesɔre anɔpahema, na mesu pɛ mmoa; mede me werɛ ahyɛ wo nsɛm mu.
148 Gli occhi miei prevengono lo vigilie della notte, per meditare la tua parola.
Mʼani gu so anadwo nyinaa, na mɛdwendwene wo bɔhyɛ ho.
149 Ascolta la mia voce secondo la tua benignità; o Eterno, vivificami secondo la tua giustizia.
Tie me nne sɛdeɛ wʼadɔeɛ no teɛ; Ao Awurade, kyɛe me nkwa so sɛdeɛ wo mmara teɛ.
150 Si accostano a me quelli che van dietro alla scelleratezza; essi son lontani dalla tua legge.
Wɔn a wɔhyehyɛ atirimuɔdensɛm no abɛn, nanso wɔne wo mmara ntam ware.
151 Tu sei vicino, o Eterno, e tutti i tuoi comandamenti son verità.
Ao Awurade, wo deɛ, wobɛn me, na wo mmaransɛm nyinaa yɛ nokorɛ.
152 Da lungo tempo so dalle tue testimonianze che tu le hai stabilite in eterno.
Mmerɛ bi a atwam no, mesuaa wʼahyɛdeɛ a wode timiiɛ hɔ sɛ ɛntena hɔ daa no.
153 Considera la mia afflizione, e liberami; perché non ho dimenticato la tua legge.
Hwɛ mʼamanehunu na gye me nkwa ɛfiri sɛ me werɛ mfirii wo mmara no.
154 Difendi tu la mia causa e riscattami; vivificami secondo la tua parola.
Di mʼasɛm ma me na gye me. Kyɛe me nkwa so sɛdeɛ wo bɔhyɛ no teɛ.
155 La salvezza è lungi dagli empi, perché non cercano i tuoi statuti.
Nkwagyeɛ ne atirimuɔdenfoɔ ntam kwan ware, ɛfiri sɛ wɔnhwehwɛ wo ɔhyɛ nsɛm no.
156 Le tue compassioni son grandi, o Eterno; vivificami secondo i tuoi giudizi.
Ao Awurade, wʼayamhyehyeɛ yɛ kɛseɛ; kyɛe me nkwa so sɛdeɛ wo mmara no teɛ.
157 I miei persecutori e i miei avversari son molti, ma io non devìo dalle tue testimonianze.
Atamfoɔ a wɔteetee me dɔɔso, nanso memmane memfirii wo nhyehyɛeɛ ho.
158 Io ho veduto gli sleali e ne ho provato orrore; perché non osservano la tua parola.
Mehwɛ wɔn a wɔnni gyidie no a, wɔn ho yɛ me nwunu, ɛfiri sɛ wɔnni wʼasɛm so.
159 Vedi come amo i tuoi precetti! O Eterno, vivificami secondo la tua benignità.
Hwɛ sɛdeɛ mʼani gye wo nkyerɛkyerɛ ho; Ao Awurade, kyɛe me nkwa so sɛdeɛ wʼadɔeɛ teɛ.
160 La somma della tua parola è verità; e tutti i giudizi della tua giustizia durano in eterno.
Wo nsɛm nyinaa yɛ nokorɛ; na wo mmara a ɛtene no to rentwa da.
161 I principi m’hanno perseguitato senza ragione, ma il mio cuore ha timore delle tue parole.
Sodifoɔ taataa me kwa, nanso ɛyɛ wʼasɛm nko ara na mesuro.
162 Io mi rallegro della tua parola, come uno che trova grandi spoglie.
Mʼani gye wo bɔhyɛ ho te sɛ obi a wanya asadeɛ kɛseɛ.
163 Io odio e abomino la menzogna, ma amo la tua legge.
Mekyiri nkontompo na medɔ wo mmara.
164 Io ti lodo sette volte al giorno per i giudizi della tua giustizia.
Mekamfo wo mprɛnson da biara wo mmara a ɛtene no enti.
165 Gran pace hanno quelli che amano la tua legge, e non c’è nulla che possa farli cadere.
Wɔn a wɔdɔ wo mmara no wɔ asomdwoeɛ mmoroso, na biribiara rentumi mma wɔnsunti.
166 Io ho sperato nella tua salvezza, o Eterno, e ho messo in pratica i tuoi comandamenti.
Ao Awurade, metwɛn wo nkwagyeɛ, na medi wo mmaransɛm so.
167 L’anima mia ha osservato le tue testimonianze, ed io le amo grandemente.
Medi wʼahyɛdeɛ so na medɔ no yie.
168 Io ho osservato i tuoi precetti e le tue testimonianze, perché tutte le mie vie ti stanno dinanzi.
Medi wo nkyerɛkyerɛ ne wʼahyɛdeɛ so, na wonim mʼakwan nyinaa.
169 Giunga il mio grido dinanzi a te, o Eterno; dammi intelletto secondo la tua parola.
Ao Awurade, ma me sufrɛ nnuru wʼanim; ma me nteaseɛ sɛdeɛ wʼasɛm no teɛ.
170 Giunga la mia supplicazione in tua presenza; liberami secondo la tua parola.
Ma me nkotosrɛ nnuru wʼanim; na gye me sɛdeɛ wo bɔhyɛ no teɛ.
171 Le mie labbra esprimeranno la tua lode, perché tu m’insegni i tuoi statuti.
Ma nkamfo nhyɛ mʼanom ma; ɛfiri sɛ wokyerɛkyerɛ me wo ɔhyɛ nsɛm.
172 La mia lingua celebrerà la tua parola, perché tutti i tuoi comandamenti sono giustizia.
Ma me tɛkrɛma nto wʼasɛm ho dwom, ɛfiri sɛ wo mmaransɛm nyinaa tene.
173 La tua mano mi aiuti, perché ho scelto i tuoi precetti.
Yɛ ahoboa bɛboa me, ɛfiri sɛ masɔ wo nkyerɛkyerɛ no mu.
174 Io bramo la tua salvezza, o Eterno, e la tua legge è il mio diletto.
Ao Awurade, mʼani agyina wo nkwagyeɛ, na wo mmara yɛ mʼanigyedeɛ.
175 L’anima mia viva, ed essa ti loderà; e mi soccorrano i tuoi giudizi.
Ma me ntena nkwa mu na matumi akamfo wo, na wo mmara nso awowa me.
176 Io vo errando come pecora smarrita; cerca il tuo servitore, perché io non dimentico i tuoi comandamenti.
Mafom ɛkwan sɛ odwan a wayera. Hwehwɛ wo ɔsomfoɔ, ɛfiri sɛ me werɛ mfirii wo mmaransɛm no.

< Salmi 119 >