< Salmi 119 >

1 Beati quelli che sono integri nelle loro vie, che camminano secondo la legge dell’Eterno.
Woayra ame siwo kpɔtsɔtsɔ mele woƒe mɔwo ŋu o, ame siwo zɔna ɖe Yehowa ƒe se la nu.
2 Beati quelli che osservano le sue testimonianze, che lo cercano con tutto il cuore,
Woayra ame siwo léa eƒe ɖoɖowo me ɖe asi, eye wodinɛ kple woƒe dzi blibo.
3 ed anche non operano iniquità, ma camminano nelle sue vie.
Womewɔa vɔ̃ aɖeke o; ke boŋ wozɔna le eƒe mɔwo dzi.
4 Tu hai ordinato i tuoi precetti perché siano osservati con cura.
Èwɔ se siwo dzi wòle be woawɔ ɖo blibo la da ɖi.
5 Oh siano le mie vie dirette all’osservanza dei tuoi statuti!
O! Ɖe nye mɔwo li ke sesĩe le wò sewo dzi wɔwɔ me la, anyo ŋutɔ.
6 Allora non sarò svergognato quando considererò tutti i tuoi comandamenti.
Ekema ŋu makpem ne mebu wò sewo katã ŋu o.
7 Io ti celebrerò con dirittura di cuore, quando avrò imparato i tuoi giusti decreti.
Makafu wò le dzi dzɔdzɔe me, ne mele wò se dzɔdzɔeawo srɔ̃m.
8 Io osserverò i tuoi statuti, non abbandonarmi del tutto.
Mawɔ ɖe wò sededewo dzi, eya ta mègagblẽm ɖi keŋkeŋ o.
9 Come renderà il giovane la sua via pura? Col badare ad essa secondo la tua parola.
Aleke ɖekakpui awɔ, be eƒe mɔ dzi nanɔ dzadzɛe ɣe sia ɣi? To agbenɔnɔ ɖe wò nya la nu mee.
10 Io ti ho cercato con tutto il mio cuore; non lasciarmi deviare dai tuoi comandamenti.
Madi wò kple nye dzi blibo, eya ta mègana matra tso wò sewo gbɔ o.
11 Io ho riposto la tua parola nel mio cuore per non peccare contro di te.
Meɣla wò nya ɖe nye dzi me, be nyemawɔ nu vɔ̃ ɖe ŋuwò o.
12 Tu sei benedetto, o Eterno; insegnami i tuoi statuti.
O! Yehowa, woakafu wò ɖaa; fia wò sededewom.
13 Ho raccontato con le mie labbra tutti i giudizi della tua bocca.
Matsɔ nye nu axlẽ se siwo katã do tso wò nu me la afia.
14 Io gioisco nella via delle tue testimonianze, come se possedessi tutte le ricchezze.
Melé wò ɖoɖowo me ɖe asi dzidzɔtɔe, abe ale si ame kpɔa dzidzɔ ɖe kesinɔnu gbogbowo ŋu ene.
15 Io mediterò sui tuoi precetti e considerò i tuoi sentieri.
Mede ŋugble le wò ɖoɖowo ŋu, eye melé ŋku ɖe wò mɔwo ŋu.
16 Io mi diletterò nei tuoi statuti, non dimenticherò la tua parola.
Wò sededewo doa dzidzɔ nam, nyemaŋlɔ wò nya la be o.
17 Fa’ del bene al tuo servitore perché io viva ed osservi la tua parola.
Wɔ nyui na wò dɔla, be manɔ agbe. Mawɔ wò nya la dzi.
18 Apri gli occhi miei ond’io contempli le maraviglie della tua legge.
Ʋu nye ŋkuwo be makpɔ nukunuwo le wò se la me.
19 Io sono un forestiero sulla terra; non mi nascondere i tuoi comandamenti.
Amedzroe menye le anyigba dzi, eya ta mègaɣla wò sededewo ɖem o.
20 L’anima mia si strugge dalla brama che ha dei tuoi giudizi in ogni tempo.
Nu te nye luʋɔ ŋu, le wò sewo yometiti ɣe sia ɣi ta.
21 Tu sgridi i superbi, i maledetti, che deviano dai tuoi comandamenti.
Èka mo na dadalawo, ame siwo woƒo fi de, eye wotra tso wò sewo gbɔ.
22 Togli di sopra a me il vituperio e lo sprezzo, perché io ho osservato le tue testimonianze.
Ɖe ŋukpe kple vlododo ɖa le ŋunye, elabena melé wò sewo me ɖe asi.
23 Anche quando i principi siedono e parlano contro di me, il tuo servitore medita i tuoi statuti.
Togbɔ be dziɖulawo nɔ anyi ɖe teƒe ɖeka, eye wole ŋunye gblẽm hã la, wò dɔla ade ŋugble le wò sededewo ŋu.
24 Sì, le tue testimonianze sono il mio diletto e i miei consiglieri.
Wò ɖoɖowo dzɔa dzi nam; wonye nye aɖaŋuɖolawo.
25 L’anima mia è attaccata alla polvere; vivificami secondo la tua parola.
Wotsɔm mlɔ anyigba le ke me, kpɔ nye agbe ta le wò nya la nu.
26 Io ti ho narrato le mie vie, e tu m’hai risposto; insegnami i tuoi statuti.
Mexlẽ nye mɔwo fia, eye nèɖo tom. Fia wò sededewom.
27 Fammi intendere la via dei tuoi precetti, ed io mediterò le tue maraviglie.
Na mase wò sewo ƒe nufiafia gɔme; ekema made ŋugble le wò nukunuwo ŋu.
28 L’anima mia, dal dolore, si strugge in lacrime; rialzami secondo la tua parola.
Nuxaxa na nye luʋɔ gbɔdzɔ; do ŋusẽm le wò nya la nu.
29 Tieni lontana da me la via della menzogna, e, nella tua grazia, fammi intender la tua legge.
Ɖem le alakpamɔwo dzi, eye nàve nunye to wò se la dzi.
30 Io ho scelto la via della fedeltà, mi son posto i tuoi giudizi dinanzi agli occhi.
Metia nyateƒe ƒe mɔ, eye nye dzi ku ɖe wò sewo ŋu.
31 Io mi tengo attaccato alle tue testimonianze; o Eterno, non lasciare che io sia confuso.
Meku ɖe wò sewo ŋu vevie, o Yehowa, eya ta mègana ŋu nakpem o.
32 Io correrò per la via dei tuoi comandamenti, quando m’avrai allargato il cuore.
Mele du dzi le wò sewo ƒe mɔ dzi, elabena èna nye dzi gbɔ ɖe me.
33 Insegnami, o Eterno, la via dei tuoi statuti ed io la seguirò fino alla fine.
O, Yehowa, fia ale si madze wò sededewo yomee lam, ekema malé wo me ɖe asi va se ɖe nuwuwu.
34 Dammi intelletto e osserverò la tua legge; la praticherò con tutto il cuore.
Na gɔmesesem, ekema malé wò se la me ɖe asi, eye mawɔ edzi kple nye dzi blibo.
35 Conducimi per il sentiero dei tuoi comandamenti, poiché io mi diletto in esso.
Dam ɖe wò sededewo ƒe mɔ dzi, elabena afi ma mekpɔa dzidzɔ le.
36 Inclina il mio cuore alle tue testimonianze e non alla cupidigia.
Trɔ nye dzi ɖe wò sewo ŋu, ke menye ɖe ɖokuitɔdidi ƒe viɖe ŋu o.
37 Distogli gli occhi miei dal contemplare la vanità, e vivificami nelle tue vie.
Ɖe nye ŋku ɖa le nu maɖinuwo ŋu, eye nàɖe nye agbe le wò nya la nu.
38 Mantieni al tuo servitore la tua parola, che inculca il tuo timore.
Wɔ wò ŋugbedodo la dzi na wò dɔla, ale be woavɔ̃ wò.
39 Rimuovi da me il vituperio ch’io temo, perché i tuoi giudizi son buoni.
Ɖe ŋukpe si vɔ̃m mele la ɖa, elabena wò sewo nyo.
40 Ecco, io bramo i tuoi precetti, vivificami nella tua giustizia.
Mele wò sewo dim vevie ŋutɔ! Le wò dzɔdzɔenyenye ta, ɖe nye agbe.
41 Vengano su me le tue benignità, o Eterno, e la tua salvezza, secondo la tua parola.
O! Yehowa, wò lɔlɔ̃ si meʋãna o la neva gbɔnye; nenema kee nye wò xɔname hã le wò ŋugbedodo la nu,
42 E avrò di che rispondere a chi mi fa vituperio, perché confido nella tua parola.
ekema maɖo eŋu na ame si le alɔme ɖem le ŋunye, elabena meka ɖe wò nya dzi.
43 Non mi toglier del tutto dalla bocca la parola della verità, perché spero nei tuoi giudizi.
Mègaɖe nyateƒe ƒe nya la le nye nu me o, elabena meda nye mɔkpɔkpɔ ɖe wò sewo dzi.
44 Ed io osserverò la tua legge del continuo, in sempiterno.
Mawɔ ɖe wò se la dzi ɣe sia ɣi, tso mavɔ me yi ɖe mavɔ me.
45 E camminerò con libertà, perché ho cercato i tuoi precetti.
Mazɔ le ablɔɖe me, elabena medi wò ɖoɖowo yomemɔ.
46 Parlerò delle tue testimonianze davanti ai re e non sarò svergognato.
Maƒo nu tso wò sewo ŋu le fiawo ŋkume, eye ŋu makpem o.
47 E mi diletterò nei tuoi comandamenti, i quali io amo.
Wò sededewo doa dzidzɔ nam, elabena melɔ̃a wo.
48 Alzerò le mie mani verso i tuoi comandamenti che amo, e mediterò i tuoi statuti.
Medo nye asiwo ɖe dzi na wò sedede siwo melɔ̃ la, eye mede ŋugble le wò sededewo ŋu.
49 Ricordati della parola detta al tuo servitore; su di essa m’hai fatto sperare.
Ɖo ŋku nya si nègblɔ na wò dɔla la dzi, elabena ètsɔ mɔkpɔkpɔ de menye.
50 Questo è il mio conforto nella mia afflizione; che la tua parola mi vivifica.
Esiae nye nye akɔfafa le nye fukpekpe me, be wò ŋugbedodo ɖe nye agbe.
51 I superbi mi cuopron di scherno, ma io non devìo dalla tua legge.
Dadalawo ɖua fewu le ŋunye faa, gake nyemetrɔ le wò se la yome o.
52 Io mi ricordo de’ tuoi giudizi antichi, o Eterno, e mi consolo.
O! Yehowa, meɖo ŋku wò blemasewo dzi, elabena mekpɔa akɔfafa le wo me.
53 Un’ira ardente mi prende a motivo degli empi, che abbandonano la tua legge.
Ŋɔdzi lém le ame vɔ̃ɖiwo ta, ame siwo gbe nu le wò se la gbɔ.
54 I tuoi statuti sono i miei cantici, nella casa del mio pellegrinaggio.
Afi sia afi si medze la, wò sewo nyea nye ha ƒe tanya.
55 Io mi ricordo la notte del tuo nome, o Eterno, e osservo la tua legge.
O! Yehowa, le zã me la, meɖoa ŋku wò ŋkɔ dzi, eye malé wò sewo me ɖe asi.
56 Questo bene mi è toccato, di osservare i tuoi precetti.
Esia nye tɔnye gome, elabena mewɔa wò ɖoɖowo dzi.
57 L’Eterno è la mia parte; ho promesso d’osservare le tue parole.
O! Yehowa, wòe nye nye gomekpɔkpɔ, eya ta medo ŋugbe be mawɔ ɖe wò nyawo dzi.
58 Io ho cercato il tuo favore con tutto il cuore: abbi pietà di me, secondo la tua parola.
Medi wò ŋkume kple nye dzi blibo, eya ta ve nunye le wò ŋugbedodo la nu.
59 Io ho riflettuto alle mie vie e ho rivolto i miei passi verso le tue testimonianze.
Melé ŋku ɖe nye mɔwo ŋu, eye metrɔ nye afɔ ɖe wò nuɖoanyiwo ŋu.
60 Mi sono affrettato, e non ho indugiato ad osservare i tuoi comandamenti.
Maɖe abla, nyemahe ɖe megbe o, be mawɔ ɖe wò sededewo dzi.
61 I lacci degli empi m’hanno avviluppato, ma io non ho dimenticato la tua legge.
Togbɔ be ame vɔ̃ɖiwo blam kple ka hã la, nyemaŋlɔ wò sewo be o.
62 A mezzanotte io mi levo per celebrarti a motivo dei tuoi giusti giudizi.
Mefɔ le zãtitina be mada akpe na wò ɖe wò se dzɔdzɔeawo ta.
63 Io sono il compagno di tutti quelli che ti temono e di quelli che osservano i tuoi precetti.
Menye xɔ̃ na ame siwo katã vɔ̃a wò kple ame siwo katã dze wò sewo yome.
64 O Eterno, la terra è piena della tua benignità; insegnami i tuoi statuti.
O! Yehowa, anyigba dzi yɔ fũu kple wò lɔlɔ̃, eya ta fia wò sededewom.
65 Tu hai fatto del bene al tuo servitore, o Eterno, secondo la tua parola.
O! Yehowa, wɔ nyui na wò dɔla le wò nya la nu.
66 Dammi buon senno e intelligenza, perché ho creduto nei tuoi comandamenti.
Fia nunya kple afia nyui tsotsom, elabena mexɔ wò sededewo dzi se.
67 Prima che io fossi afflitto, andavo errando; ma ora osservo la tua parola.
Hafi woava aka hiãm la, metra mɔ, ke azɔ la, meɖo to wò nya la.
68 Tu sei buono e fai del bene; insegnami i tuoi statuti.
Wò la, ènyo, eye nu si nèwɔ la hã nyo, eya ta fia wò sededewom.
69 I superbi hanno ordito menzogne contro a me, ma io osservo i tuoi precetti con tutto il cuore.
Togbɔ be dadalawo tsɔ alakpa sisi ɖe ŋunye keŋ hã la, melé wò sewo me ɖe asi kple nye dzi blibo.
70 Il loro cuore è denso come grasso, ma io mi diletto nella tua legge.
Woƒe dzi ku atri, eye megasea naneke o, ke nye la, mekpɔa dzidzɔ ɖe wò se la ŋu.
71 E’ stato un bene per me l’essere afflitto, ond’io imparassi i tuoi statuti.
Enyo be woka hiãm, ale be mate ŋu asrɔ̃ wò sededewo.
72 La legge della tua bocca mi val meglio di migliaia di monete d’oro e d’argento.
Se siwo do tso wò nu me la xɔ asi nam wu sika kple klosalo akpewo.
73 Le tue mani m’hanno fatto e formato; dammi intelletto e imparerò i tuoi comandamenti.
Wò asie wɔm, eye wò asimee medo tso; tsɔ gɔmesese nam, be masrɔ̃ wò sededewo.
74 Quelli che ti temono mi vedranno e si rallegreranno, perché ho sperato nella tua parola.
Na ame siwo vɔ̃a wò la nakpɔ dzidzɔ ne wokpɔm, elabena metsɔ nye mɔkpɔkpɔ da ɖe wò nya la dzi.
75 Io so, o Eterno, che i tuoi giudizi son giusti, e che nella tua fedeltà m’hai afflitto.
O! Yehowa, menya be wò sewo le dzɔdzɔe, eye le wò dzɔdzɔenyenye la me, nèka hiãm.
76 Deh, sia la tua benignità il mio conforto, secondo la tua parola detta al tuo servitore.
Na be wò lɔlɔ̃ si meʋãna o la nanye nye akɔfafa, le ŋugbe si nèdo na wò dɔla la ta.
77 Vengan su me le tue compassioni, ond’io viva; perché la tua legge è il mio diletto.
Wò dɔmenyo neɖiɖi ɖe dzinye, be manɔ agbe, elabena wò se lae nye nye dzidzɔ.
78 Sian contusi i superbi, perché, mentendo, pervertono la mia causa; ma io medito i tuoi precetti.
Na ŋu nakpe dadala, le esi wòwɔ vɔ̃ ɖe ŋunye, nye nanekemawɔmawɔe; ke nye la, made ŋugble le wò ɖoɖowo ŋu.
79 Rivolgansi a me quelli che ti temono e quelli che conoscono le tue testimonianze.
Na ame siwo vɔ̃a wò la natrɔ ɖe ŋunye, ame siwo se wò nuɖoanyiwo gɔme.
80 Sia il mio cuore integro nei tuoi statuti ond’io non sia confuso.
Na kpɔtsɔtsɔ manɔ nye dzi ŋuti ɖe wò sededewo ŋu o, ale be ŋu makpem o.
81 L’anima mia vien meno bramando la tua salvezza; io spero nella tua parola.
Nu ti kɔ na nye luʋɔ le wò ɖeɖedidi vevie ta, gake metsɔ nye mɔkpɔkpɔ da ɖe wò nya la dzi.
82 Gli occhi miei vengon meno bramando la tua parola, mentre dico: Quando mi consolerai?
Nu te nye ŋkuwo ŋu, le mɔkpɔkpɔ na wò ŋugbedodo la ta. Megblɔ be, “Ɣe ka ɣi nàfa akɔ nam?”
83 Poiché io son divenuto come un otre al fumo; ma non dimentico i tuoi statuti.
Togbɔ be mele abe waingolo le dzudzɔ me ene hã la, nyemeŋlɔ wò sededewo be o.
84 Quanti sono i giorni del tuo servitore? Quando farai giustizia di quelli che mi perseguitano?
Va se ɖe ɣe ka ɣi wò dɔla alala? Ɣe ka ɣi nàhe to na yonyemetilawo?
85 I superbi mi hanno scavato delle fosse; essi, che non agiscono secondo la tua legge.
Dadalawo ɖe ʋe ɖi nam, nu si tsi tsitre ɖe wò se la ŋu.
86 Tutti i tuoi comandamenti sono fedeltà; costoro mi perseguitano a torto; soccorrimi!
Wò sededewo katã nye nu si dzi woaka ɖo; kpe ɖe ŋunye, elabena amewo ti yonyeme susumanɔmetɔe.
87 Mi hanno fatto quasi sparire dalla terra; ma io non ho abbandonato i tuoi precetti.
Esusɔ vie woɖem ɖa le anyigba dzi kloe, gake nyemeŋlɔ wò ɖoɖowo be o.
88 Vivificami secondo la tua benignità, ed io osserverò la testimonianza della tua bocca.
Le wò lɔlɔ̃ la ta, kpɔ nye agbe ta, eye maɖo to se siwo do tso wò nu me.
89 In perpetuo, o Eterno, la tua parola è stabile nei cieli.
O! Yehowa, wò nya la nye nya mavɔ, eli ke goŋgoŋgoŋ ɖe dziƒo.
90 La tua fedeltà dura d’età in età; tu hai fondato la terra ed essa sussiste.
Wò nuteƒewɔwɔ li le dzidzimewo katã; wòe ɖo anyigba gɔme anyi, eye wòli ke ɖaa.
91 Tutto sussiste anche oggi secondo i tuoi ordini, perché ogni cosa è al tuo servigio.
Wò sewo gali va se ɖe egbe, elabena wòe nuwo katã subɔna.
92 Se la tua legge non fosse stata il mio diletto, sarei già perito nella mia afflizione.
Nenye ɖe wò se la menye nye dzidzɔ o la, anye ne metsrɔ̃ le nye hiãkame me.
93 Io non dimenticherò mai i tuoi precetti, perché per essi tu mi hai vivificato.
Nyemaŋlɔ wò ɖoɖowo be o, elabena èkpɔ nye agbe ta to wo dzi.
94 Io son tuo, salvami, perché ho cercato i tuoi precetti.
Ɖem, elabena tɔwò menye, elabena medi wò ɖoɖowo ƒe mɔ.
95 Gli empi m’hanno aspettato per farmi perire, ma io considero le tue testimonianze.
Ame vɔ̃ɖiwo le lalam be woatsrɔ̃m, ke nye la, madzro wò sewo me.
96 Io ho veduto che ogni cosa perfetta ha un limite, ma il tuo comandamento ha una estensione infinita.
Mekpɔ seɖoƒe na nu de blibo ɖe sia ɖe, gake wò sededewo ya la, seɖoƒe meli na wo o.
97 Oh, quanto amo la tua legge! è la mia meditazione di tutto il giorno.
O, ale gbegbe mehelɔ̃ wò se lae! Medea ŋugble le eŋuti ŋkeke blibo la.
98 I tuoi comandamenti mi rendon più savio dei miei nemici; perché sono sempre meco.
Wò sededewo wɔm nunyalae wu nye futɔwo katã, elabena wole gbɔnye ɖaa.
99 Io ho più intelletto di tutti i miei maestri, perché le tue testimonianze son la mia meditazione.
Gɔmesese su asinye wu nye nufialawo katã, elabena medea ŋugble le wò ɖoɖowo ŋu.
100 Io ho più intelligenza de’ vecchi, perché ho osservato i tuoi precetti.
Gɔmesese le asinye wu dumegãwo, elabena mewɔ ɖe wò ɖoɖowo dzi.
101 Io ho trattenuto i miei piedi da ogni sentiero malvagio, per osservare la tua parola.
Meɖe nye afɔ ɖa le mɔ vɔ̃ ɖe sia ɖe dzi, ale be mawɔ ɖe wò nya la dzi.
102 Io non mi sono distolto dai tuoi giudizi, perché tu m’hai ammaestrato.
Nyemedzo le wò sewo gbɔ o, elabena wò ŋutɔe fia num.
103 Oh come son dolci le tue parole al mio palato! Son più dolci del miele alla mia bocca.
Wò nyawo vivia nunye ŋutɔ, eye wovivina le nye nu me wu anyitsi nyuitɔ!
104 Mediante i tuoi precetti io divento intelligente; perciò odio ogni sentiero di falsità.
Gɔmesese su asinye to wò sewo dzi, eya ta metsri mɔ gɔglɔ̃ ɖe sia ɖe.
105 La tua parola è una lampada al mio piè ed una luce sul mio sentiero.
Wò nya la nye akaɖi na nye afɔ kple kekeli na nye mɔ.
106 Io ho giurato, e lo manterrò, d’osservare i tuoi giusti giudizi.
Meka atam, eye meɖo kpe edzi be, wò se dzɔdzɔewo yome ko manɔ.
107 Io sono sommamente afflitto; o Eterno, vivificami secondo la tua parola.
Mekpe fu geɖe, eya ta o Yehowa, kpɔ nye agbe ta, le wò nya la nu.
108 Deh, o Eterno, gradisci le offerte volontarie della mia bocca, e insegnami i tuoi giudizi.
O! Yehowa, xɔ kafukafu si nye nu dzra ɖo ɖi la, eye nàfia wò sewom.
109 La vita mia è del continuo in pericolo ma io non dimentico la tua legge.
Togbɔ be metsɔ nye agbe ɖo nye asiƒome enuenu hã la, nyemaŋlɔ wò se la be o.
110 Gli empi mi hanno teso dei lacci, ma io non mi sono sviato dai tuoi precetti.
Ame vɔ̃ɖi la tre mɔ nam, gake nyemetra tso wò nuɖoanyiwo gbɔ o.
111 Le tue testimonianze son la mia eredità in perpetuo, perché son la letizia del mio cuore.
Wò ɖoɖowo nye nye domenyinu tegbee, elabena wonye nye dzi ƒe dzidzɔ.
112 Io ho inclinato il mio cuore a praticare i tuoi statuti, in perpetuo, sino alla fine.
Nye dzi ku ɖe wò sededewo dzi wɔwɔ ŋu va se ɖe nuwuwu.
113 Io odio gli uomini dal cuor doppio, ma amo la tua legge.
Melé fu susuevetɔwo, gake melɔ̃ wò se la.
114 Tu sei il mio rifugio ed il mio scudo; io spero nella tua parola.
Wòe nye nye sitsoƒe kple nye akpoxɔnu, metsɔ nye mɔkpɔkpɔ de wò nya la me.
115 Dipartitevi da me, o malvagi, ed io osserverò i comandamenti del mio Dio.
Mite ɖa le gbɔnye, mi nu vlo wɔlawo, be mate ŋu alé nye Mawu ƒe sewo me ɖe asi!
116 Sostienmi secondo la tua parola, ond’io viva, e non rendermi confuso nella mia speranza.
Lém ɖe asi le wò ŋugbedodo la nu, ekema manɔ agbe, eye mègana ŋu nakpem le nye mɔkpɔkpɔ me o.
117 Sii il mio sostegno, e sarò salvo, e terrò del continuo i tuoi statuti dinanzi agli occhi.
Lém ɖe te, ekema makpɔ ɖeɖe, eye ɣe sia ɣi made bubu wò sededewo ŋu.
118 Tu disprezzi tutti quelli che deviano dai tuoi statuti, perché la loro frode è falsità.
Ègbe nu le ame siwo katã tra mɔ tso wò sededewo gbɔ la gbɔ, elabena woƒe alakpadada nye nu dzodzro.
119 Tu togli via come schiuma tutti gli empi dalla terra; perciò amo le tue testimonianze.
Ègbe nu le ame vɔ̃ɖi siwo katã le anyigba dzi la gbɔ abe gbeɖuɖɔ ene, eya ta melɔ̃ wò nuɖoanyiwo.
120 La mia carne rabbrividisce per lo spavento di te, e io temo i tuoi giudizi.
Nye lãme le ƒoƒom le vɔvɔ̃ na wò ta, eye nye mo wɔ yaa le wò sewo ta.
121 Io ho fatto ciò che è diritto e giusto; non abbandonarmi ai miei oppressori.
Mewɔ nu si dzɔ kple nu si le eteƒe, eya ta mègaɖe asi le ŋunye na ame siwo tem ɖe anyi la o.
122 Da’ sicurtà per il bene del tuo servitore, e non lasciare che i superbi m’opprimano.
Kpɔ wò dɔla la ƒe dedinɔnɔ gbɔ, mègana dadalawo natem ɖe to o.
123 Gli occhi miei vengon meno, bramando la tua salvezza e la parola della tua giustizia.
Nu te nye ŋkuwo ŋu le wò ɖeɖedidi ta.
124 Opera verso il tuo servitore secondo la tua benignità, e insegnami i tuoi statuti.
Wɔ nu kple wò dɔla le wò lɔlɔ̃ ta, eye nàfia wò sededewom.
125 Io sono tuo servitore; dammi intelletto, perché possa conoscere le tue testimonianze.
Wò dɔlae menye, eya ta na sidzedzem, be mase wò nuɖoanyiwo gɔme.
126 E’ tempo che l’Eterno operi; essi hanno annullato la tua legge.
O! Yehowa, ɣeyiɣi de na wò be nàɖe afɔ, elabena wole wò sewo tum.
127 Perciò io amo i tuoi comandamenti più dell’oro, più dell’oro finissimo.
Elabena melɔ̃ wò sewo wu sika kple sika nyuitɔ.
128 Perciò ritengo diritti tutti i tuoi precetti, e odio ogni sentiero di menzogna.
Eye esi mebu wò ɖoɖowo katã be wole dzɔdzɔe ta la, metsri mɔ gɔglɔ̃ ɖe sia ɖe.
129 Le tue testimonianze sono maravigliose; perciò l’anima mia le osserva.
Wò sewo nye nuku, eya ta meɖo to wo.
130 La dichiarazione delle tue parole illumina; dà intelletto ai semplici.
Kekeli vana ne woʋu go wò nyawo, eye nugɔmesese sua ame gblɔewo gɔ̃ hã si.
131 Io ho aperto la bocca e ho sospirato perché ho bramato i tuoi comandamenti.
Meke nu ɖe te hele gbɔgbɔm fuxefuxe, le wò sewo dim vevie.
132 Volgiti a me ed abbi pietà di me, com’è giusto che tu faccia a chi ama il tuo nome.
Trɔ ɖe ŋunye, eye nàkpɔ nye nublanui abe ale si nèwɔnɛ ɖaa na ame siwo lɔ̃a wò ŋkɔ la ene.
133 Rafferma i miei passi nella tua parola, e non lasciare che alcuna iniquità mi domini.
Na maɖe afɔ le wò nya la nu, eye mègana nu vɔ̃ aɖeke naɖu dzinye o.
134 Liberami dall’oppressione degli uomini, ed io osserverò i tuoi precetti.
Ɖem tso amewo ƒe teteɖeanyi me, be mawɔ ɖe wò ɖoɖowo dzi.
135 Fa’ risplendere il tuo volto sul tuo servitore, e insegnami i tuoi statuti.
Na wò mo naklẽ na wò dɔla, eye nàfia wò sededewom.
136 Rivi di lacrime mi scendon giù dagli occhi, perché la tua legge non è osservata.
Aɖatsi le sisim le nye ŋkuwo me abe tɔʋu ene, elabena womewɔ wò sewo dzi o.
137 Tu sei giusto, o Eterno, e diritti sono i tuoi giudizi.
O! Yehowa, wò la, dzɔdzɔetɔe nènye, eye wò sewo hã le dzɔdzɔe.
138 Tu hai prescritto le tue testimonianze con giustizia e con grande fedeltà.
Nu siwo nèɖo anyi hã la le dzɔdzɔe, woaka ɖe wo dzi ɖikeke manɔmee.
139 Il mio zelo mi consuma perché i miei nemici han dimenticato le tue parole.
Dzo si metsɔ ɖe ŋuwò la na megbɔdzɔ, elabena nye futɔwo gbe nu le wò nyawo gbɔ.
140 La tua parola è pura d’ogni scoria; perciò il tuo servitore l’ama.
Wodo wò ŋugbedodowo katã kpɔ nyuie, eye wò dɔla lɔ̃ wo ŋutɔ.
141 Io son piccolo e sprezzato, ma non dimentico i tuoi precetti.
Togbɔ be wodo vlom, eye nyemele ɖeke me o hã la, nyemeŋlɔ wò ɖoɖowo be o.
142 La tua giustizia è una giustizia eterna, e la tua legge è verità.
Wò dzɔdzɔenyenye li tso mavɔ me yi ɖe mavɔ me, eye wò se la hã nye nyateƒe.
143 Distretta e tribolazione m’hanno còlto, ma i tuoi comandamenti sono il mio diletto.
Fukpekpe kple xaxa va dzinye, gake wò sededewo doa dzidzɔ nam.
144 Le tue testimonianze sono giuste in eterno; dammi intelletto ed io vivrò.
Wò nuɖoanyiwo le dzɔdzɔe ɖaa, eya ta na gɔmesesem, be manɔ agbe.
145 Io grido con tutto il cuore; rispondimi, o Eterno! Io osserverò i tuoi statuti.
O! Yehowa, mele yɔwòm kple nye dzi blibo, eya ta tɔ nam, eye mawɔ wò sededewo dzi.
146 Io t’invoco; salvami, e osserverò le tue testimonianze.
Wòe meyɔ, xɔ nam, eye malé wò ɖoɖoawo me ɖe asi.
147 Io prevengo l’alba e grido; io spero nella tua parola.
Mefɔ hafi ŋu ke, eye medo ɣli be woaxɔ nam, ke metsɔ nye mɔkpɔkpɔ da ɖe wò nya la dzi.
148 Gli occhi miei prevengono lo vigilie della notte, per meditare la tua parola.
Nye ŋkuwo le te le zã blibo la katã me, be made ŋugble le wò ŋugbedodowo ŋu.
149 Ascolta la mia voce secondo la tua benignità; o Eterno, vivificami secondo la tua giustizia.
Se nye gbe, le wò lɔlɔ̃ la ta, O! Yehowa, ɖe nye agbe, le wò sewo ƒe ɖoɖo nu.
150 Si accostano a me quelli che van dietro alla scelleratezza; essi son lontani dalla tua legge.
Ame siwo le nu vɔ̃ɖiwo ɖom la gogo, gake wodidi tso wò se la gbɔ.
151 Tu sei vicino, o Eterno, e tutti i tuoi comandamenti son verità.
O! Yehowa, ètsɔ ɖe gbɔnye ɖe! Wò sededewo katã hã nye nyateƒe.
152 Da lungo tempo so dalle tue testimonianze che tu le hai stabilite in eterno.
Mesrɔ̃ nu tso wò se la me gbe aɖe gbe ke, be èɖo wo gɔme anyi be woanɔ anyi tso mavɔ me yi ɖe mavɔ me.
153 Considera la mia afflizione, e liberami; perché non ho dimenticato la tua legge.
Kpɔ nye hiãtuame ɖa, eye nàɖem, elabena nyemeŋlɔ wò se la be o.
154 Difendi tu la mia causa e riscattami; vivificami secondo la tua parola.
Ʋli tanye, eye nàɖem, kpɔ nye agbe ta le wò ŋugbedodo la nu.
155 La salvezza è lungi dagli empi, perché non cercano i tuoi statuti.
Ɖeɖe le adzɔge na ame vɔ̃ɖiwo, elabena womedia wò sededewo ƒe mɔ o.
156 Le tue compassioni son grandi, o Eterno; vivificami secondo i tuoi giudizi.
O! Yehowa, wò nublanuikpɔkpɔ sɔ gbɔ, eya ta kpɔ nye agbe ta le wò sewo nu.
157 I miei persecutori e i miei avversari son molti, ma io non devìo dalle tue testimonianze.
Futɔ siwo ti yonyeme la sɔ gbɔ ŋutɔ, gake nyemetrɔ le wò ɖoɖowo yome o.
158 Io ho veduto gli sleali e ne ho provato orrore; perché non osservano la tua parola.
Menyɔ ŋu xɔsemanɔsitɔwo, elabena womewɔa wò nya la dzi o.
159 Vedi come amo i tuoi precetti! O Eterno, vivificami secondo la tua benignità.
Kpɔ ale si melɔ̃ wò sewoe ɖa; eya ta o Yehowa, kpɔ nye agbe ta le wò lɔlɔ̃ la ta.
160 La somma della tua parola è verità; e tutti i giudizi della tua giustizia durano in eterno.
Wò nyawo katã nye nyateƒe, eye wò dzɔdzɔenyenye ƒe sewo katã nye se mavɔwo.
161 I principi m’hanno perseguitato senza ragione, ma il mio cuore ha timore delle tue parole.
Dziɖulawo tia nye agbe yome susumanɔŋutɔe, gake nye dzi dzo nyanyanya le wò nya la ta.
162 Io mi rallegro della tua parola, come uno che trova grandi spoglie.
Mekpɔ dzidzɔ le wò ŋugbedodo la me abe ame si ke ɖe afunyinu gbogbo aɖe ŋu ene.
163 Io odio e abomino la menzogna, ma amo la tua legge.
Metsri, eye menyɔ ŋu alakpa, ke melɔ̃ wò se la.
164 Io ti lodo sette volte al giorno per i giudizi della tua giustizia.
Mekafua wò zi adre le ŋkeke me, le wò se dzɔdzɔeawo ta.
165 Gran pace hanno quelli che amano la tua legge, e non c’è nulla che possa farli cadere.
Ame siwo lɔ̃a wò se la, kpɔa ŋutifafa gã aɖe, eye naneke mawɔ wo woakli nu o.
166 Io ho sperato nella tua salvezza, o Eterno, e ho messo in pratica i tuoi comandamenti.
O! Yehowa, mele wò xɔxɔ lalam, eye manɔ wò sededewo yome.
167 L’anima mia ha osservato le tue testimonianze, ed io le amo grandemente.
Mawɔ ɖe wò nuɖoanyiwo dzi, elabena melɔ̃ wo ŋutɔ.
168 Io ho osservato i tuoi precetti e le tue testimonianze, perché tutte le mie vie ti stanno dinanzi.
Mawɔ ɖe wò sewo kple ɖoɖowo dzi, elabena nye mɔwo katã le nyanya na wò.
169 Giunga il mio grido dinanzi a te, o Eterno; dammi intelletto secondo la tua parola.
O! Yehowa, nye ɣlidodo nede gbɔwò, tsɔ gɔmesese nam le wò nya la nu.
170 Giunga la mia supplicazione in tua presenza; liberami secondo la tua parola.
Nye gbedodoɖawo nede gbɔwò; ɖem le wò ŋugbedodo la ta.
171 Le mie labbra esprimeranno la tua lode, perché tu m’insegni i tuoi statuti.
Nye nuyiwo negbã go kple kafukafu, elabena èfia wò sededewom.
172 La mia lingua celebrerà la tua parola, perché tutti i tuoi comandamenti sono giustizia.
Nye aɖe adzi ha le wò nya la ŋu, elabena wò sededewo katã le dzɔdzɔe.
173 La tua mano mi aiuti, perché ho scelto i tuoi precetti.
Wò asi nenɔ klalo akpe ɖe ŋunye, elabena metia wò sewo.
174 Io bramo la tua salvezza, o Eterno, e la tua legge è il mio diletto.
O! Yehowa, wò xɔname le dzroyem vevie ŋutɔ, elabena wò se lae nye nye dzidzɔ.
175 L’anima mia viva, ed essa ti loderà; e mi soccorrano i tuoi giudizi.
Na manɔ agbe, ne makafu wò, eye na wò sewo nalém ɖe te.
176 Io vo errando come pecora smarrita; cerca il tuo servitore, perché io non dimentico i tuoi comandamenti.
Metra mɔ abe alẽ bubu ene. Di wò dɔla la, elabena nyemeŋlɔ wò sededewo be o.

< Salmi 119 >