< Salmi 119 >

1 Beati quelli che sono integri nelle loro vie, che camminano secondo la legge dell’Eterno.
ALEPH. Happy are they that are upright in the way, who walk in the law of the LORD.
2 Beati quelli che osservano le sue testimonianze, che lo cercano con tutto il cuore,
Happy are they that keep His testimonies, that seek Him with the whole heart.
3 ed anche non operano iniquità, ma camminano nelle sue vie.
Yea, they do no unrighteousness; they walk in His ways.
4 Tu hai ordinato i tuoi precetti perché siano osservati con cura.
Thou hast ordained Thy precepts, that we should observe them diligently.
5 Oh siano le mie vie dirette all’osservanza dei tuoi statuti!
Oh that my ways were directed to observe Thy statutes!
6 Allora non sarò svergognato quando considererò tutti i tuoi comandamenti.
Then should I not be ashamed, when I have regard unto all Thy commandments.
7 Io ti celebrerò con dirittura di cuore, quando avrò imparato i tuoi giusti decreti.
I will give thanks unto Thee with uprightness of heart, when I learn Thy righteous ordinances.
8 Io osserverò i tuoi statuti, non abbandonarmi del tutto.
I will observe Thy statutes; O forsake me not utterly.
9 Come renderà il giovane la sua via pura? Col badare ad essa secondo la tua parola.
BETH. Wherewithal shall a young man keep his way pure? By taking heed thereto according to Thy word.
10 Io ti ho cercato con tutto il mio cuore; non lasciarmi deviare dai tuoi comandamenti.
With my whole heart have I sought Thee; O let me not err from Thy commandments.
11 Io ho riposto la tua parola nel mio cuore per non peccare contro di te.
Thy word have I laid up in my heart, that I might not sin against Thee.
12 Tu sei benedetto, o Eterno; insegnami i tuoi statuti.
Blessed art Thou, O LORD; teach me Thy statutes.
13 Ho raccontato con le mie labbra tutti i giudizi della tua bocca.
With my lips have I told all the ordinances of Thy mouth.
14 Io gioisco nella via delle tue testimonianze, come se possedessi tutte le ricchezze.
I have rejoiced in the way of Thy testimonies, as much as in all riches.
15 Io mediterò sui tuoi precetti e considerò i tuoi sentieri.
I will meditate in Thy precepts, and have respect unto Thy ways.
16 Io mi diletterò nei tuoi statuti, non dimenticherò la tua parola.
I will delight myself in Thy statutes; I will not forget Thy word.
17 Fa’ del bene al tuo servitore perché io viva ed osservi la tua parola.
GIMEL. Deal bountifully with Thy servant that I may live, and I will observe Thy word.
18 Apri gli occhi miei ond’io contempli le maraviglie della tua legge.
Open Thou mine eyes, that I may behold wondrous things out of Thy law.
19 Io sono un forestiero sulla terra; non mi nascondere i tuoi comandamenti.
I am a sojourner in the earth; hide not Thy commandments from me.
20 L’anima mia si strugge dalla brama che ha dei tuoi giudizi in ogni tempo.
My soul breaketh for the longing that it hath unto Thine ordinances at all times.
21 Tu sgridi i superbi, i maledetti, che deviano dai tuoi comandamenti.
Thou hast rebuked the proud that are cursed, that do err from Thy commandments.
22 Togli di sopra a me il vituperio e lo sprezzo, perché io ho osservato le tue testimonianze.
Take away from me reproach and contempt; for I have kept Thy testimonies.
23 Anche quando i principi siedono e parlano contro di me, il tuo servitore medita i tuoi statuti.
Even though princes sit and talk against me, thy servant doth meditate in Thy statutes.
24 Sì, le tue testimonianze sono il mio diletto e i miei consiglieri.
Yea, Thy testimonies are my delight, they are my counsellors.
25 L’anima mia è attaccata alla polvere; vivificami secondo la tua parola.
DALETH. My soul cleaveth unto the dust; quicken Thou me according to Thy word.
26 Io ti ho narrato le mie vie, e tu m’hai risposto; insegnami i tuoi statuti.
I told of my ways, and Thou didst answer me; teach me Thy statutes.
27 Fammi intendere la via dei tuoi precetti, ed io mediterò le tue maraviglie.
Make me to understand the way of Thy precepts, that I may talk of Thy wondrous works.
28 L’anima mia, dal dolore, si strugge in lacrime; rialzami secondo la tua parola.
My soul melteth away for heaviness; sustain me according unto Thy word.
29 Tieni lontana da me la via della menzogna, e, nella tua grazia, fammi intender la tua legge.
Remove from me the way of falsehood; and grant me Thy law graciously.
30 Io ho scelto la via della fedeltà, mi son posto i tuoi giudizi dinanzi agli occhi.
I have chosen the way of faithfulness; Thine ordinances have I set before me.
31 Io mi tengo attaccato alle tue testimonianze; o Eterno, non lasciare che io sia confuso.
I cleave unto Thy testimonies; O LORD, put me not to shame.
32 Io correrò per la via dei tuoi comandamenti, quando m’avrai allargato il cuore.
I will run the way of Thy commandments, for Thou dost enlarge my heart.
33 Insegnami, o Eterno, la via dei tuoi statuti ed io la seguirò fino alla fine.
HE. Teach me, O LORD, the way of Thy statutes; and I will keep it at every step.
34 Dammi intelletto e osserverò la tua legge; la praticherò con tutto il cuore.
Give me understanding, that I keep Thy law and observe it with my whole heart.
35 Conducimi per il sentiero dei tuoi comandamenti, poiché io mi diletto in esso.
Make me to tread in the path of Thy commandments; for therein do I delight.
36 Inclina il mio cuore alle tue testimonianze e non alla cupidigia.
Incline my heart unto Thy testimonies, and not to covetousness.
37 Distogli gli occhi miei dal contemplare la vanità, e vivificami nelle tue vie.
Turn away mine eyes from beholding vanity, and quicken me in Thy ways.
38 Mantieni al tuo servitore la tua parola, che inculca il tuo timore.
Confirm Thy word unto Thy servant, which pertaineth unto the fear of Thee.
39 Rimuovi da me il vituperio ch’io temo, perché i tuoi giudizi son buoni.
Turn away my reproach which I dread; for Thine ordinances are good.
40 Ecco, io bramo i tuoi precetti, vivificami nella tua giustizia.
Behold, I have longed after Thy precepts; quicken me in Thy righteousness.
41 Vengano su me le tue benignità, o Eterno, e la tua salvezza, secondo la tua parola.
VAV. Let Thy mercies also come unto me, O LORD, even Thy salvation, according to Thy word;
42 E avrò di che rispondere a chi mi fa vituperio, perché confido nella tua parola.
That I may have an answer for him that taunteth me; for I trust in Thy word.
43 Non mi toglier del tutto dalla bocca la parola della verità, perché spero nei tuoi giudizi.
And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I hope in Thine ordinances;
44 Ed io osserverò la tua legge del continuo, in sempiterno.
So shall I observe Thy law continually for ever and ever;
45 E camminerò con libertà, perché ho cercato i tuoi precetti.
And I will walk at ease, for I have sought Thy precepts;
46 Parlerò delle tue testimonianze davanti ai re e non sarò svergognato.
I will also speak of Thy testimonies before kings, and will not be ashamed.
47 E mi diletterò nei tuoi comandamenti, i quali io amo.
And I will delight myself in Thy commandments, which I have loved.
48 Alzerò le mie mani verso i tuoi comandamenti che amo, e mediterò i tuoi statuti.
I will lift up my hands also unto Thy commandments, which I have loved; and I will meditate in Thy statutes.
49 Ricordati della parola detta al tuo servitore; su di essa m’hai fatto sperare.
ZAIN. Remember the word unto Thy servant, because Thou hast made me to hope.
50 Questo è il mio conforto nella mia afflizione; che la tua parola mi vivifica.
This is my comfort in my affliction, that Thy word hath quickened me.
51 I superbi mi cuopron di scherno, ma io non devìo dalla tua legge.
The proud have had me greatly in derision; yet have I not turned aside from Thy law.
52 Io mi ricordo de’ tuoi giudizi antichi, o Eterno, e mi consolo.
I have remembered Thine ordinances which are of old, O LORD, and have comforted myself.
53 Un’ira ardente mi prende a motivo degli empi, che abbandonano la tua legge.
Burning indignation hath taken hold upon me, because of the wicked that forsake Thy law.
54 I tuoi statuti sono i miei cantici, nella casa del mio pellegrinaggio.
Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
55 Io mi ricordo la notte del tuo nome, o Eterno, e osservo la tua legge.
I have remembered Thy name, O LORD, in the night, and have observed Thy law.
56 Questo bene mi è toccato, di osservare i tuoi precetti.
This I have had, that I have kept Thy precepts.
57 L’Eterno è la mia parte; ho promesso d’osservare le tue parole.
HETH. My portion is the LORD, I have said that I would observe Thy words.
58 Io ho cercato il tuo favore con tutto il cuore: abbi pietà di me, secondo la tua parola.
I have entreated Thy favour with my whole heart; be gracious unto me according to Thy word.
59 Io ho riflettuto alle mie vie e ho rivolto i miei passi verso le tue testimonianze.
I considered my ways, and turned my feet unto Thy testimonies.
60 Mi sono affrettato, e non ho indugiato ad osservare i tuoi comandamenti.
I made haste, and delayed not, to observe Thy commandments.
61 I lacci degli empi m’hanno avviluppato, ma io non ho dimenticato la tua legge.
The bands of the wicked have enclosed me; but I have not forgotten Thy law.
62 A mezzanotte io mi levo per celebrarti a motivo dei tuoi giusti giudizi.
At midnight I will rise to give thanks unto Thee because of Thy righteous ordinances.
63 Io sono il compagno di tutti quelli che ti temono e di quelli che osservano i tuoi precetti.
I am a companion of all them that fear Thee, and of them that observe Thy precepts.
64 O Eterno, la terra è piena della tua benignità; insegnami i tuoi statuti.
The earth, O LORD, is full of Thy mercy; teach me Thy statutes.
65 Tu hai fatto del bene al tuo servitore, o Eterno, secondo la tua parola.
TETH. Thou hast dealt well with Thy servant, O LORD, according unto Thy word.
66 Dammi buon senno e intelligenza, perché ho creduto nei tuoi comandamenti.
Teach me good discernment and knowledge; for I have believed Thy commandments.
67 Prima che io fossi afflitto, andavo errando; ma ora osservo la tua parola.
Before I was afflicted, I did err; but now I observe Thy word.
68 Tu sei buono e fai del bene; insegnami i tuoi statuti.
Thou art good, and doest good; teach me Thy statutes.
69 I superbi hanno ordito menzogne contro a me, ma io osservo i tuoi precetti con tutto il cuore.
The proud have forged a lie against me; but I with my whole heart will keep Thy precepts.
70 Il loro cuore è denso come grasso, ma io mi diletto nella tua legge.
Their heart is gross like fat; but I delight in Thy law.
71 E’ stato un bene per me l’essere afflitto, ond’io imparassi i tuoi statuti.
It is good for me that I have been afflicted, in order that I might learn Thy statutes.
72 La legge della tua bocca mi val meglio di migliaia di monete d’oro e d’argento.
The law of Thy mouth is better unto me than thousands of gold and silver.
73 Le tue mani m’hanno fatto e formato; dammi intelletto e imparerò i tuoi comandamenti.
JOD. Thy hands have made me and fashioned me; give me understanding, that I may learn Thy commandments.
74 Quelli che ti temono mi vedranno e si rallegreranno, perché ho sperato nella tua parola.
They that fear Thee shall see me and be glad, because I have hope in Thy word.
75 Io so, o Eterno, che i tuoi giudizi son giusti, e che nella tua fedeltà m’hai afflitto.
I know, O LORD, that Thy judgments are righteous, and that in faithfulness Thou hast afflicted me.
76 Deh, sia la tua benignità il mio conforto, secondo la tua parola detta al tuo servitore.
Let, I pray Thee, Thy lovingkindness be ready to comfort me, according to Thy promise unto Thy servant.
77 Vengan su me le tue compassioni, ond’io viva; perché la tua legge è il mio diletto.
Let Thy tender mercies come unto me, that I may live; for Thy law is my delight.
78 Sian contusi i superbi, perché, mentendo, pervertono la mia causa; ma io medito i tuoi precetti.
Let the proud be put to shame, for they have distorted my cause with falsehood; but I will meditate in Thy precepts.
79 Rivolgansi a me quelli che ti temono e quelli che conoscono le tue testimonianze.
Let those that fear Thee return unto me, and they that know Thy testimonies.
80 Sia il mio cuore integro nei tuoi statuti ond’io non sia confuso.
Let my heart be undivided in Thy statutes, in order that I may not be put to shame.
81 L’anima mia vien meno bramando la tua salvezza; io spero nella tua parola.
CAPH. My soul pineth for Thy salvation; in Thy word do I hope.
82 Gli occhi miei vengon meno bramando la tua parola, mentre dico: Quando mi consolerai?
Mine eyes fail for Thy word, saying: 'When wilt Thou comfort me?'
83 Poiché io son divenuto come un otre al fumo; ma non dimentico i tuoi statuti.
For I am become like a wine-skin in the smoke; yet do I not forget Thy statutes.
84 Quanti sono i giorni del tuo servitore? Quando farai giustizia di quelli che mi perseguitano?
How many are the days of Thy servant? When wilt Thou execute judgment on them that persecute me?
85 I superbi mi hanno scavato delle fosse; essi, che non agiscono secondo la tua legge.
The proud have digged pits for me, which is not according to Thy law.
86 Tutti i tuoi comandamenti sono fedeltà; costoro mi perseguitano a torto; soccorrimi!
All Thy commandments are faithful; they persecute me for nought; help Thou me.
87 Mi hanno fatto quasi sparire dalla terra; ma io non ho abbandonato i tuoi precetti.
They had almost consumed me upon earth; but as for me, I forsook not Thy precepts.
88 Vivificami secondo la tua benignità, ed io osserverò la testimonianza della tua bocca.
Quicken me after Thy lovingkindness, and I will observe the testimony of Thy mouth.
89 In perpetuo, o Eterno, la tua parola è stabile nei cieli.
LAMED. For ever, O LORD, Thy word standeth fast in heaven.
90 La tua fedeltà dura d’età in età; tu hai fondato la terra ed essa sussiste.
Thy faithfulness is unto all generations; Thou hast established the earth, and it standeth.
91 Tutto sussiste anche oggi secondo i tuoi ordini, perché ogni cosa è al tuo servigio.
They stand this day according to Thine ordinances; for all things are Thy servants.
92 Se la tua legge non fosse stata il mio diletto, sarei già perito nella mia afflizione.
Unless Thy law had been my delight, I should then have perished in mine affliction.
93 Io non dimenticherò mai i tuoi precetti, perché per essi tu mi hai vivificato.
I will never forget Thy precepts; for with them Thou hast quickened me.
94 Io son tuo, salvami, perché ho cercato i tuoi precetti.
I am Thine, save me; for I have sought Thy precepts.
95 Gli empi m’hanno aspettato per farmi perire, ma io considero le tue testimonianze.
The wicked have waited for me to destroy me; but I will consider Thy testimonies.
96 Io ho veduto che ogni cosa perfetta ha un limite, ma il tuo comandamento ha una estensione infinita.
I have seen an end to every purpose; but Thy commandment is exceeding broad.
97 Oh, quanto amo la tua legge! è la mia meditazione di tutto il giorno.
MEM. O how love I Thy law! It is my meditation all the day.
98 I tuoi comandamenti mi rendon più savio dei miei nemici; perché sono sempre meco.
Thy commandments make me wiser than mine enemies: for they are ever with me.
99 Io ho più intelletto di tutti i miei maestri, perché le tue testimonianze son la mia meditazione.
I have more understanding than all my teachers; for Thy testimonies are my (meditation)
100 Io ho più intelligenza de’ vecchi, perché ho osservato i tuoi precetti.
I understand more than mine elders, because I have keep Thy precepts.
101 Io ho trattenuto i miei piedi da ogni sentiero malvagio, per osservare la tua parola.
I have refrained my feet from every evil way, in order that I might observe Thy word.
102 Io non mi sono distolto dai tuoi giudizi, perché tu m’hai ammaestrato.
I have not turned aside from Thine ordinances; for Thou hast instructed me.
103 Oh come son dolci le tue parole al mio palato! Son più dolci del miele alla mia bocca.
How sweet are Thy words unto my palate! yea, sweeter than honey to my mouth!
104 Mediante i tuoi precetti io divento intelligente; perciò odio ogni sentiero di falsità.
From Thy precepts I get understanding; therefore I hate every false way.
105 La tua parola è una lampada al mio piè ed una luce sul mio sentiero.
NUN. Thy word is a lamp unto my feet, and a light unto my path.
106 Io ho giurato, e lo manterrò, d’osservare i tuoi giusti giudizi.
I have sworn, and have confirmed it, to observe Thy righteous ordinances.
107 Io sono sommamente afflitto; o Eterno, vivificami secondo la tua parola.
I am afflicted very much; quicken me, O LORD, according unto Thy word.
108 Deh, o Eterno, gradisci le offerte volontarie della mia bocca, e insegnami i tuoi giudizi.
Accept, I beseech Thee, the freewill-offerings of my mouth, O LORD, and teach me Thine ordinances.
109 La vita mia è del continuo in pericolo ma io non dimentico la tua legge.
My soul is continually in my hand; yet have I not forgotten Thy law.
110 Gli empi mi hanno teso dei lacci, ma io non mi sono sviato dai tuoi precetti.
The wicked have laid a snare for me; yet went I not astray from Thy precepts.
111 Le tue testimonianze son la mia eredità in perpetuo, perché son la letizia del mio cuore.
Thy testimonies have I taken as a heritage for ever; for they are the rejoicing of my heart.
112 Io ho inclinato il mio cuore a praticare i tuoi statuti, in perpetuo, sino alla fine.
I have inclined my heart to perform Thy statutes, for ever, at every step.
113 Io odio gli uomini dal cuor doppio, ma amo la tua legge.
SAMECH. I hate them that are of a double mind; but Thy law do I love.
114 Tu sei il mio rifugio ed il mio scudo; io spero nella tua parola.
Thou art my covert and my shield; in Thy word do I hope.
115 Dipartitevi da me, o malvagi, ed io osserverò i comandamenti del mio Dio.
Depart from me, ye evildoers; that I may keep the commandments of my God.
116 Sostienmi secondo la tua parola, ond’io viva, e non rendermi confuso nella mia speranza.
Uphold me according unto Thy word, that I may live; and put me not to shame in my hope.
117 Sii il mio sostegno, e sarò salvo, e terrò del continuo i tuoi statuti dinanzi agli occhi.
Support Thou me, and I shall be saved; and I will occupy myself with Thy statutes continually.
118 Tu disprezzi tutti quelli che deviano dai tuoi statuti, perché la loro frode è falsità.
Thou hast made light of all them that err from Thy statutes; for their deceit is vain.
119 Tu togli via come schiuma tutti gli empi dalla terra; perciò amo le tue testimonianze.
Thou puttest away all the wicked of the earth like dross; therefore I love Thy testimonies.
120 La mia carne rabbrividisce per lo spavento di te, e io temo i tuoi giudizi.
My flesh shuddereth for fear of Thee; and I am afraid of Thy judgments.
121 Io ho fatto ciò che è diritto e giusto; non abbandonarmi ai miei oppressori.
AIN. I have done justice and righteousness; leave me not to mine oppressors.
122 Da’ sicurtà per il bene del tuo servitore, e non lasciare che i superbi m’opprimano.
Be surety for Thy servant for good; let not the proud oppress me.
123 Gli occhi miei vengon meno, bramando la tua salvezza e la parola della tua giustizia.
Mine eyes fail for Thy salvation, and for Thy righteous word.
124 Opera verso il tuo servitore secondo la tua benignità, e insegnami i tuoi statuti.
Deal with Thy servant according unto Thy mercy, and teach me Thy statutes.
125 Io sono tuo servitore; dammi intelletto, perché possa conoscere le tue testimonianze.
I am Thy servant, give me understanding, that I may know Thy testimonies.
126 E’ tempo che l’Eterno operi; essi hanno annullato la tua legge.
It is time for the LORD to work; they have made void Thy law.
127 Perciò io amo i tuoi comandamenti più dell’oro, più dell’oro finissimo.
Therefore I love Thy commandments above gold, yea, above fine gold.
128 Perciò ritengo diritti tutti i tuoi precetti, e odio ogni sentiero di menzogna.
Therefore I esteem all Thy precepts concerning all things to be right; every false way I hate.
129 Le tue testimonianze sono maravigliose; perciò l’anima mia le osserva.
PE. Thy testimonies are wonderful; therefore doth my soul keep them.
130 La dichiarazione delle tue parole illumina; dà intelletto ai semplici.
The opening of Thy words giveth light; it giveth understanding unto the simple.
131 Io ho aperto la bocca e ho sospirato perché ho bramato i tuoi comandamenti.
I opened wide my mouth, and panted; for I longed for Thy commandments.
132 Volgiti a me ed abbi pietà di me, com’è giusto che tu faccia a chi ama il tuo nome.
Turn Thee towards me, and be gracious unto me, as is Thy wont to do unto those that love Thy name.
133 Rafferma i miei passi nella tua parola, e non lasciare che alcuna iniquità mi domini.
Order my footsteps by Thy word; and let not any iniquity have dominion over me.
134 Liberami dall’oppressione degli uomini, ed io osserverò i tuoi precetti.
Redeem me from the oppression of man, and I will observe Thy precepts.
135 Fa’ risplendere il tuo volto sul tuo servitore, e insegnami i tuoi statuti.
Make Thy face to shine upon Thy servant; and teach me Thy statutes.
136 Rivi di lacrime mi scendon giù dagli occhi, perché la tua legge non è osservata.
Mine eyes run down with rivers of water, because they observe not Thy law.
137 Tu sei giusto, o Eterno, e diritti sono i tuoi giudizi.
TZADE. Righteous art Thou, O LORD, and upright are Thy judgments.
138 Tu hai prescritto le tue testimonianze con giustizia e con grande fedeltà.
Thou hast commanded Thy testimonies in righteousness and exceeding faithfulness.
139 Il mio zelo mi consuma perché i miei nemici han dimenticato le tue parole.
My zeal hath undone me, because mine adversaries have forgotten Thy words.
140 La tua parola è pura d’ogni scoria; perciò il tuo servitore l’ama.
Thy word is tried to the uttermost, and Thy servant loveth it.
141 Io son piccolo e sprezzato, ma non dimentico i tuoi precetti.
I am small and despised; yet have I not forgotten Thy precepts.
142 La tua giustizia è una giustizia eterna, e la tua legge è verità.
Thy righteousness is an everlasting righteousness, and Thy law is the truth.
143 Distretta e tribolazione m’hanno còlto, ma i tuoi comandamenti sono il mio diletto.
Trouble and anguish have overtaken me; yet Thy commandments are my delight.
144 Le tue testimonianze sono giuste in eterno; dammi intelletto ed io vivrò.
Thy testimonies are righteous for ever; give me understanding, and I shall live.
145 Io grido con tutto il cuore; rispondimi, o Eterno! Io osserverò i tuoi statuti.
KOPH. I have called with my whole heart; answer me, O LORD; I will keep Thy statutes.
146 Io t’invoco; salvami, e osserverò le tue testimonianze.
I have called Thee, save me, and I will observe Thy testimonies.
147 Io prevengo l’alba e grido; io spero nella tua parola.
I rose early at dawn, and cried; I hoped in Thy word.
148 Gli occhi miei prevengono lo vigilie della notte, per meditare la tua parola.
Mine eyes forestalled the night-watches, that I might meditate in Thy word.
149 Ascolta la mia voce secondo la tua benignità; o Eterno, vivificami secondo la tua giustizia.
Hear my voice according unto Thy lovingkindness; quicken me, O LORD, as Thou art wont.
150 Si accostano a me quelli che van dietro alla scelleratezza; essi son lontani dalla tua legge.
They draw nigh that follow after wickedness; they are far from Thy law.
151 Tu sei vicino, o Eterno, e tutti i tuoi comandamenti son verità.
Thou art nigh, O LORD; and all Thy commandments are truth.
152 Da lungo tempo so dalle tue testimonianze che tu le hai stabilite in eterno.
Of old have I known from Thy testimonies that Thou hast founded them for ever.
153 Considera la mia afflizione, e liberami; perché non ho dimenticato la tua legge.
RESH. O see mine affliction, and rescue me; for I do not forget Thy law.
154 Difendi tu la mia causa e riscattami; vivificami secondo la tua parola.
Plead Thou my cause, and redeem me; quicken me according to Thy word.
155 La salvezza è lungi dagli empi, perché non cercano i tuoi statuti.
Salvation is far from the wicked; for they seek not Thy statutes.
156 Le tue compassioni son grandi, o Eterno; vivificami secondo i tuoi giudizi.
Great are Thy compassions, O LORD; quicken me as Thou art wont.
157 I miei persecutori e i miei avversari son molti, ma io non devìo dalle tue testimonianze.
Many are my persecutors and mine adversaries; yet have I not turned aside from Thy testimonies.
158 Io ho veduto gli sleali e ne ho provato orrore; perché non osservano la tua parola.
I beheld them that were faithless, and strove with them; because they observed not Thy word.
159 Vedi come amo i tuoi precetti! O Eterno, vivificami secondo la tua benignità.
O see how I love Thy precepts; quicken me, O LORD, according to Thy lovingkindness.
160 La somma della tua parola è verità; e tutti i giudizi della tua giustizia durano in eterno.
The beginning of Thy word is truth; and all Thy righteous ordinance endureth for ever.
161 I principi m’hanno perseguitato senza ragione, ma il mio cuore ha timore delle tue parole.
SCHIN. Princes have persecuted me without a cause; but my heart standeth in awe of Thy words.
162 Io mi rallegro della tua parola, come uno che trova grandi spoglie.
I rejoice at Thy word, as one that findeth great spoil.
163 Io odio e abomino la menzogna, ma amo la tua legge.
I hate and abhor falsehood; Thy law do I love.
164 Io ti lodo sette volte al giorno per i giudizi della tua giustizia.
Seven times a day do I praise Thee, because of Thy righteous ordinances.
165 Gran pace hanno quelli che amano la tua legge, e non c’è nulla che possa farli cadere.
Great peace have they that love Thy law; and there is no stumbling for them.
166 Io ho sperato nella tua salvezza, o Eterno, e ho messo in pratica i tuoi comandamenti.
I have hoped for Thy salvation, O LORD, and have done Thy commandments.
167 L’anima mia ha osservato le tue testimonianze, ed io le amo grandemente.
My soul hath observed Thy testimonies; and I love them exceedingly.
168 Io ho osservato i tuoi precetti e le tue testimonianze, perché tutte le mie vie ti stanno dinanzi.
I have observed Thy precepts and Thy testimonies; for all my ways are before Thee.
169 Giunga il mio grido dinanzi a te, o Eterno; dammi intelletto secondo la tua parola.
TAV. Let my cry come near before Thee, O LORD; give me understanding according to Thy word.
170 Giunga la mia supplicazione in tua presenza; liberami secondo la tua parola.
Let my supplication come before Thee; deliver me according to Thy word.
171 Le mie labbra esprimeranno la tua lode, perché tu m’insegni i tuoi statuti.
Let my lips utter praise: because Thou teachest me Thy statutes.
172 La mia lingua celebrerà la tua parola, perché tutti i tuoi comandamenti sono giustizia.
Let my tongue sing of Thy word; for all Thy commandments are righteousness.
173 La tua mano mi aiuti, perché ho scelto i tuoi precetti.
Let Thy hand be ready to help me; for I have chosen Thy precepts.
174 Io bramo la tua salvezza, o Eterno, e la tua legge è il mio diletto.
I have longed for Thy salvation, O LORD; and Thy law is my delight.
175 L’anima mia viva, ed essa ti loderà; e mi soccorrano i tuoi giudizi.
Let my soul live, and it shall praise Thee; and let Thine ordinances help me.
176 Io vo errando come pecora smarrita; cerca il tuo servitore, perché io non dimentico i tuoi comandamenti.
I have gone astray like a lost sheep; seek Thy servant; for I have not forgotten Thy commandments.

< Salmi 119 >