< Salmi 119 >

1 Beati quelli che sono integri nelle loro vie, che camminano secondo la legge dell’Eterno.
Blessed are those whose way is blameless, who walk in the Law of the LORD.
2 Beati quelli che osservano le sue testimonianze, che lo cercano con tutto il cuore,
Blessed are those who keep His testimonies and seek Him with all their heart.
3 ed anche non operano iniquità, ma camminano nelle sue vie.
They do no iniquity; they walk in His ways.
4 Tu hai ordinato i tuoi precetti perché siano osservati con cura.
You have ordained Your precepts, that we should keep them diligently.
5 Oh siano le mie vie dirette all’osservanza dei tuoi statuti!
Oh, that my ways were committed to keeping Your statutes!
6 Allora non sarò svergognato quando considererò tutti i tuoi comandamenti.
Then I would not be ashamed when I consider all Your commandments.
7 Io ti celebrerò con dirittura di cuore, quando avrò imparato i tuoi giusti decreti.
I will praise You with an upright heart when I learn Your righteous judgments.
8 Io osserverò i tuoi statuti, non abbandonarmi del tutto.
I will keep Your statutes; do not utterly forsake me.
9 Come renderà il giovane la sua via pura? Col badare ad essa secondo la tua parola.
How can a young man keep his way pure? By guarding it according to Your word.
10 Io ti ho cercato con tutto il mio cuore; non lasciarmi deviare dai tuoi comandamenti.
With all my heart I have sought You; do not let me stray from Your commandments.
11 Io ho riposto la tua parola nel mio cuore per non peccare contro di te.
I have hidden Your word in my heart that I might not sin against You.
12 Tu sei benedetto, o Eterno; insegnami i tuoi statuti.
Blessed are You, O LORD; teach me Your statutes.
13 Ho raccontato con le mie labbra tutti i giudizi della tua bocca.
With my lips I proclaim all the judgments of Your mouth.
14 Io gioisco nella via delle tue testimonianze, come se possedessi tutte le ricchezze.
I rejoice in the way of Your testimonies as much as in all riches.
15 Io mediterò sui tuoi precetti e considerò i tuoi sentieri.
I will meditate on Your precepts and regard Your ways.
16 Io mi diletterò nei tuoi statuti, non dimenticherò la tua parola.
I will delight in Your statutes; I will not forget Your word.
17 Fa’ del bene al tuo servitore perché io viva ed osservi la tua parola.
Deal bountifully with Your servant, that I may live and keep Your word.
18 Apri gli occhi miei ond’io contempli le maraviglie della tua legge.
Open my eyes that I may see wondrous things from Your law.
19 Io sono un forestiero sulla terra; non mi nascondere i tuoi comandamenti.
I am a stranger on the earth; do not hide Your commandments from me.
20 L’anima mia si strugge dalla brama che ha dei tuoi giudizi in ogni tempo.
My soul is consumed with longing for Your judgments at all times.
21 Tu sgridi i superbi, i maledetti, che deviano dai tuoi comandamenti.
You rebuke the arrogant— the cursed who stray from Your commandments.
22 Togli di sopra a me il vituperio e lo sprezzo, perché io ho osservato le tue testimonianze.
Remove my scorn and contempt, for I have kept Your testimonies.
23 Anche quando i principi siedono e parlano contro di me, il tuo servitore medita i tuoi statuti.
Though rulers sit and slander me, Your servant meditates on Your statutes.
24 Sì, le tue testimonianze sono il mio diletto e i miei consiglieri.
Your testimonies are indeed my delight; they are my counselors.
25 L’anima mia è attaccata alla polvere; vivificami secondo la tua parola.
My soul cleaves to the dust; revive me according to Your word.
26 Io ti ho narrato le mie vie, e tu m’hai risposto; insegnami i tuoi statuti.
I recounted my ways, and You answered me; teach me Your statutes.
27 Fammi intendere la via dei tuoi precetti, ed io mediterò le tue maraviglie.
Make clear to me the way of Your precepts; then I will meditate on Your wonders.
28 L’anima mia, dal dolore, si strugge in lacrime; rialzami secondo la tua parola.
My soul melts with sorrow; strengthen me according to Your word.
29 Tieni lontana da me la via della menzogna, e, nella tua grazia, fammi intender la tua legge.
Remove me from the path of deceit and graciously grant me Your law.
30 Io ho scelto la via della fedeltà, mi son posto i tuoi giudizi dinanzi agli occhi.
I have chosen the way of truth; I have set Your ordinances before me.
31 Io mi tengo attaccato alle tue testimonianze; o Eterno, non lasciare che io sia confuso.
I cling to Your testimonies, O LORD; let me not be put to shame.
32 Io correrò per la via dei tuoi comandamenti, quando m’avrai allargato il cuore.
I run in the path of Your commandments, for You will enlarge my heart.
33 Insegnami, o Eterno, la via dei tuoi statuti ed io la seguirò fino alla fine.
Teach me, O LORD, the way of Your statutes, and I will keep them to the end.
34 Dammi intelletto e osserverò la tua legge; la praticherò con tutto il cuore.
Give me understanding that I may obey Your law, and follow it with all my heart.
35 Conducimi per il sentiero dei tuoi comandamenti, poiché io mi diletto in esso.
Direct me in the path of Your commandments, for there I find delight.
36 Inclina il mio cuore alle tue testimonianze e non alla cupidigia.
Turn my heart to Your testimonies and not to covetous gain.
37 Distogli gli occhi miei dal contemplare la vanità, e vivificami nelle tue vie.
Turn my eyes away from worthless things; revive me with Your word.
38 Mantieni al tuo servitore la tua parola, che inculca il tuo timore.
Establish Your word to Your servant, to produce reverence for You.
39 Rimuovi da me il vituperio ch’io temo, perché i tuoi giudizi son buoni.
Turn away the disgrace I dread, for Your judgments are good.
40 Ecco, io bramo i tuoi precetti, vivificami nella tua giustizia.
How I long for Your precepts! Revive me in Your righteousness.
41 Vengano su me le tue benignità, o Eterno, e la tua salvezza, secondo la tua parola.
May Your loving devotion come to me, O LORD, Your salvation, according to Your promise.
42 E avrò di che rispondere a chi mi fa vituperio, perché confido nella tua parola.
Then I can answer him who taunts, for I trust in Your word.
43 Non mi toglier del tutto dalla bocca la parola della verità, perché spero nei tuoi giudizi.
Never take Your word of truth from my mouth, for I hope in Your judgments.
44 Ed io osserverò la tua legge del continuo, in sempiterno.
I will always obey Your law, forever and ever.
45 E camminerò con libertà, perché ho cercato i tuoi precetti.
And I will walk in freedom, for I have sought Your precepts.
46 Parlerò delle tue testimonianze davanti ai re e non sarò svergognato.
I will speak of Your testimonies before kings, and I will not be ashamed.
47 E mi diletterò nei tuoi comandamenti, i quali io amo.
I delight in Your commandments because I love them.
48 Alzerò le mie mani verso i tuoi comandamenti che amo, e mediterò i tuoi statuti.
I lift up my hands to Your commandments, which I love, and I meditate on Your statutes.
49 Ricordati della parola detta al tuo servitore; su di essa m’hai fatto sperare.
Remember Your word to Your servant, upon which You have given me hope.
50 Questo è il mio conforto nella mia afflizione; che la tua parola mi vivifica.
This is my comfort in affliction, that Your promise has given me life.
51 I superbi mi cuopron di scherno, ma io non devìo dalla tua legge.
The arrogant utterly deride me, but I do not turn from Your law.
52 Io mi ricordo de’ tuoi giudizi antichi, o Eterno, e mi consolo.
I remember Your judgments of old, O LORD, and in them I find comfort.
53 Un’ira ardente mi prende a motivo degli empi, che abbandonano la tua legge.
Rage has taken hold of me because of the wicked who reject Your law.
54 I tuoi statuti sono i miei cantici, nella casa del mio pellegrinaggio.
Your statutes are songs to me in the house of my pilgrimage.
55 Io mi ricordo la notte del tuo nome, o Eterno, e osservo la tua legge.
In the night, O LORD, I remember Your name, that I may keep Your law.
56 Questo bene mi è toccato, di osservare i tuoi precetti.
This is my practice, for I obey Your precepts.
57 L’Eterno è la mia parte; ho promesso d’osservare le tue parole.
The LORD is my portion; I have promised to keep Your words.
58 Io ho cercato il tuo favore con tutto il cuore: abbi pietà di me, secondo la tua parola.
I have sought Your face with all my heart; be gracious to me according to Your promise.
59 Io ho riflettuto alle mie vie e ho rivolto i miei passi verso le tue testimonianze.
I considered my ways and turned my steps to Your testimonies.
60 Mi sono affrettato, e non ho indugiato ad osservare i tuoi comandamenti.
I hurried without hesitating to keep Your commandments.
61 I lacci degli empi m’hanno avviluppato, ma io non ho dimenticato la tua legge.
Though the ropes of the wicked bind me, I do not forget Your law.
62 A mezzanotte io mi levo per celebrarti a motivo dei tuoi giusti giudizi.
At midnight I rise to give You thanks for Your righteous judgments.
63 Io sono il compagno di tutti quelli che ti temono e di quelli che osservano i tuoi precetti.
I am a friend to all who fear You, and to those who keep Your precepts.
64 O Eterno, la terra è piena della tua benignità; insegnami i tuoi statuti.
The earth is filled with Your loving devotion, O LORD; teach me Your statutes.
65 Tu hai fatto del bene al tuo servitore, o Eterno, secondo la tua parola.
You are good to Your servant, O LORD, according to Your word.
66 Dammi buon senno e intelligenza, perché ho creduto nei tuoi comandamenti.
Teach me good judgment and knowledge, for I believe in Your commandments.
67 Prima che io fossi afflitto, andavo errando; ma ora osservo la tua parola.
Before I was afflicted, I went astray; but now I keep Your word.
68 Tu sei buono e fai del bene; insegnami i tuoi statuti.
You are good, and You do what is good; teach me Your statutes.
69 I superbi hanno ordito menzogne contro a me, ma io osservo i tuoi precetti con tutto il cuore.
Though the arrogant have smeared me with lies, I keep Your precepts with all my heart.
70 Il loro cuore è denso come grasso, ma io mi diletto nella tua legge.
Their hearts are hard and callous, but I delight in Your law.
71 E’ stato un bene per me l’essere afflitto, ond’io imparassi i tuoi statuti.
It was good for me to be afflicted, that I might learn Your statutes.
72 La legge della tua bocca mi val meglio di migliaia di monete d’oro e d’argento.
The law from Your mouth is more precious to me than thousands of pieces of gold and silver.
73 Le tue mani m’hanno fatto e formato; dammi intelletto e imparerò i tuoi comandamenti.
Your hands have made me and fashioned me; give me understanding to learn Your commandments.
74 Quelli che ti temono mi vedranno e si rallegreranno, perché ho sperato nella tua parola.
May those who fear You see me and rejoice, for I have hoped in Your word.
75 Io so, o Eterno, che i tuoi giudizi son giusti, e che nella tua fedeltà m’hai afflitto.
I know, O LORD, that Your judgments are righteous, and that in faithfulness You have afflicted me.
76 Deh, sia la tua benignità il mio conforto, secondo la tua parola detta al tuo servitore.
May Your loving devotion comfort me, I pray, according to Your promise to Your servant.
77 Vengan su me le tue compassioni, ond’io viva; perché la tua legge è il mio diletto.
May Your compassion come to me, that I may live, for Your law is my delight.
78 Sian contusi i superbi, perché, mentendo, pervertono la mia causa; ma io medito i tuoi precetti.
May the arrogant be put to shame for subverting me with a lie; I will meditate on Your precepts.
79 Rivolgansi a me quelli che ti temono e quelli che conoscono le tue testimonianze.
May those who fear You turn to me, those who know Your testimonies.
80 Sia il mio cuore integro nei tuoi statuti ond’io non sia confuso.
May my heart be blameless in Your statutes, that I may not be put to shame.
81 L’anima mia vien meno bramando la tua salvezza; io spero nella tua parola.
My soul faints for Your salvation; I wait for Your word.
82 Gli occhi miei vengon meno bramando la tua parola, mentre dico: Quando mi consolerai?
My eyes fail, looking for Your promise; I ask, “When will You comfort me?”
83 Poiché io son divenuto come un otre al fumo; ma non dimentico i tuoi statuti.
Though I am like a wineskin dried up by smoke, I do not forget Your statutes.
84 Quanti sono i giorni del tuo servitore? Quando farai giustizia di quelli che mi perseguitano?
How many days must Your servant wait? When will You execute judgment on my persecutors?
85 I superbi mi hanno scavato delle fosse; essi, che non agiscono secondo la tua legge.
The arrogant have dug pits for me in violation of Your law.
86 Tutti i tuoi comandamenti sono fedeltà; costoro mi perseguitano a torto; soccorrimi!
All Your commandments are faithful; I am persecuted without cause—help me!
87 Mi hanno fatto quasi sparire dalla terra; ma io non ho abbandonato i tuoi precetti.
They almost wiped me from the earth, but I have not forsaken Your precepts.
88 Vivificami secondo la tua benignità, ed io osserverò la testimonianza della tua bocca.
Revive me according to Your loving devotion, that I may obey the testimony of Your mouth.
89 In perpetuo, o Eterno, la tua parola è stabile nei cieli.
Your word, O LORD, is everlasting; it is firmly fixed in the heavens.
90 La tua fedeltà dura d’età in età; tu hai fondato la terra ed essa sussiste.
Your faithfulness continues through all generations; You established the earth, and it endures.
91 Tutto sussiste anche oggi secondo i tuoi ordini, perché ogni cosa è al tuo servigio.
Your ordinances stand to this day, for all things are servants to You.
92 Se la tua legge non fosse stata il mio diletto, sarei già perito nella mia afflizione.
If Your law had not been my delight, then I would have perished in my affliction.
93 Io non dimenticherò mai i tuoi precetti, perché per essi tu mi hai vivificato.
I will never forget Your precepts, for by them You have revived me.
94 Io son tuo, salvami, perché ho cercato i tuoi precetti.
I am Yours; save me, for I have sought Your precepts.
95 Gli empi m’hanno aspettato per farmi perire, ma io considero le tue testimonianze.
The wicked wait to destroy me, but I will ponder Your testimonies.
96 Io ho veduto che ogni cosa perfetta ha un limite, ma il tuo comandamento ha una estensione infinita.
I have seen a limit to all perfection, but Your commandment is without limit.
97 Oh, quanto amo la tua legge! è la mia meditazione di tutto il giorno.
Oh, how I love Your law! All day long it is my (meditation)
98 I tuoi comandamenti mi rendon più savio dei miei nemici; perché sono sempre meco.
Your commandments make me wiser than my enemies, for they are always with me.
99 Io ho più intelletto di tutti i miei maestri, perché le tue testimonianze son la mia meditazione.
I have more insight than all my teachers, for Your testimonies are my (meditation)
100 Io ho più intelligenza de’ vecchi, perché ho osservato i tuoi precetti.
I discern more than the elders, for I obey Your precepts.
101 Io ho trattenuto i miei piedi da ogni sentiero malvagio, per osservare la tua parola.
I have kept my feet from every evil path, that I may keep Your word.
102 Io non mi sono distolto dai tuoi giudizi, perché tu m’hai ammaestrato.
I have not departed from Your ordinances, for You Yourself have taught me.
103 Oh come son dolci le tue parole al mio palato! Son più dolci del miele alla mia bocca.
How sweet are Your words to my taste— sweeter than honey in my mouth!
104 Mediante i tuoi precetti io divento intelligente; perciò odio ogni sentiero di falsità.
I gain understanding from Your precepts; therefore I hate every false way.
105 La tua parola è una lampada al mio piè ed una luce sul mio sentiero.
Your word is a lamp to my feet and a light to my path.
106 Io ho giurato, e lo manterrò, d’osservare i tuoi giusti giudizi.
I have sworn and confirmed that I will keep Your righteous judgments.
107 Io sono sommamente afflitto; o Eterno, vivificami secondo la tua parola.
I am severely afflicted, O LORD; revive me through Your word.
108 Deh, o Eterno, gradisci le offerte volontarie della mia bocca, e insegnami i tuoi giudizi.
Accept the freewill offerings of my mouth, O LORD, and teach me Your judgments.
109 La vita mia è del continuo in pericolo ma io non dimentico la tua legge.
I constantly take my life in my hands, yet I do not forget Your law.
110 Gli empi mi hanno teso dei lacci, ma io non mi sono sviato dai tuoi precetti.
The wicked have set a snare for me, but I have not strayed from Your precepts.
111 Le tue testimonianze son la mia eredità in perpetuo, perché son la letizia del mio cuore.
Your testimonies are my heritage forever, for they are the joy of my heart.
112 Io ho inclinato il mio cuore a praticare i tuoi statuti, in perpetuo, sino alla fine.
I have inclined my heart to perform Your statutes, even to the very end.
113 Io odio gli uomini dal cuor doppio, ma amo la tua legge.
The double-minded I despise, but Your law I love.
114 Tu sei il mio rifugio ed il mio scudo; io spero nella tua parola.
You are my hiding place and my shield; I put my hope in Your word.
115 Dipartitevi da me, o malvagi, ed io osserverò i comandamenti del mio Dio.
Depart from me, you evildoers, that I may obey the commandments of my God.
116 Sostienmi secondo la tua parola, ond’io viva, e non rendermi confuso nella mia speranza.
Sustain me as You promised, that I may live; let me not be ashamed of my hope.
117 Sii il mio sostegno, e sarò salvo, e terrò del continuo i tuoi statuti dinanzi agli occhi.
Uphold me, and I will be saved, that I may always regard Your statutes.
118 Tu disprezzi tutti quelli che deviano dai tuoi statuti, perché la loro frode è falsità.
You reject all who stray from Your statutes, for their deceitfulness is in vain.
119 Tu togli via come schiuma tutti gli empi dalla terra; perciò amo le tue testimonianze.
All the wicked on earth You discard like dross; therefore I love Your testimonies.
120 La mia carne rabbrividisce per lo spavento di te, e io temo i tuoi giudizi.
My flesh trembles in awe of You; I stand in fear of Your judgments.
121 Io ho fatto ciò che è diritto e giusto; non abbandonarmi ai miei oppressori.
I have done what is just and right; do not leave me to my oppressors.
122 Da’ sicurtà per il bene del tuo servitore, e non lasciare che i superbi m’opprimano.
Ensure Your servant’s well-being; do not let the arrogant oppress me.
123 Gli occhi miei vengon meno, bramando la tua salvezza e la parola della tua giustizia.
My eyes fail, looking for Your salvation, and for Your righteous promise.
124 Opera verso il tuo servitore secondo la tua benignità, e insegnami i tuoi statuti.
Deal with Your servant according to Your loving devotion, and teach me Your statutes.
125 Io sono tuo servitore; dammi intelletto, perché possa conoscere le tue testimonianze.
I am Your servant; give me understanding, that I may know Your testimonies.
126 E’ tempo che l’Eterno operi; essi hanno annullato la tua legge.
It is time for the LORD to act, for they have broken Your law.
127 Perciò io amo i tuoi comandamenti più dell’oro, più dell’oro finissimo.
Therefore I love Your commandments more than gold, even the purest gold.
128 Perciò ritengo diritti tutti i tuoi precetti, e odio ogni sentiero di menzogna.
Therefore I admire all Your precepts and hate every false way.
129 Le tue testimonianze sono maravigliose; perciò l’anima mia le osserva.
Wonderful are Your testimonies; therefore I obey them.
130 La dichiarazione delle tue parole illumina; dà intelletto ai semplici.
The unfolding of Your words gives light; it informs the simple.
131 Io ho aperto la bocca e ho sospirato perché ho bramato i tuoi comandamenti.
I open my mouth and pant, longing for Your commandments.
132 Volgiti a me ed abbi pietà di me, com’è giusto che tu faccia a chi ama il tuo nome.
Turn to me and show me mercy, as You do to those who love Your name.
133 Rafferma i miei passi nella tua parola, e non lasciare che alcuna iniquità mi domini.
Order my steps in Your word; let no sin rule over me.
134 Liberami dall’oppressione degli uomini, ed io osserverò i tuoi precetti.
Redeem me from the oppression of man, that I may keep Your precepts.
135 Fa’ risplendere il tuo volto sul tuo servitore, e insegnami i tuoi statuti.
Make Your face shine upon Your servant, and teach me Your statutes.
136 Rivi di lacrime mi scendon giù dagli occhi, perché la tua legge non è osservata.
My eyes shed streams of tears because Your law is not obeyed.
137 Tu sei giusto, o Eterno, e diritti sono i tuoi giudizi.
Righteous are You, O LORD, and upright are Your judgments.
138 Tu hai prescritto le tue testimonianze con giustizia e con grande fedeltà.
The testimonies You have laid down are righteous and altogether faithful.
139 Il mio zelo mi consuma perché i miei nemici han dimenticato le tue parole.
My zeal has consumed me because my foes forget Your words.
140 La tua parola è pura d’ogni scoria; perciò il tuo servitore l’ama.
Your promise is completely pure; therefore Your servant loves it.
141 Io son piccolo e sprezzato, ma non dimentico i tuoi precetti.
I am lowly and despised, but I do not forget Your precepts.
142 La tua giustizia è una giustizia eterna, e la tua legge è verità.
Your righteousness is everlasting and Your law is true.
143 Distretta e tribolazione m’hanno còlto, ma i tuoi comandamenti sono il mio diletto.
Trouble and distress have found me, but Your commandments are my delight.
144 Le tue testimonianze sono giuste in eterno; dammi intelletto ed io vivrò.
Your testimonies are righteous forever. Give me understanding, that I may live.
145 Io grido con tutto il cuore; rispondimi, o Eterno! Io osserverò i tuoi statuti.
I call with all my heart; answer me, O LORD! I will obey Your statutes.
146 Io t’invoco; salvami, e osserverò le tue testimonianze.
I call to You; save me, that I may keep Your testimonies.
147 Io prevengo l’alba e grido; io spero nella tua parola.
I rise before dawn and cry for help; in Your word I have put my hope.
148 Gli occhi miei prevengono lo vigilie della notte, per meditare la tua parola.
My eyes anticipate the watches of night, that I may meditate on Your word.
149 Ascolta la mia voce secondo la tua benignità; o Eterno, vivificami secondo la tua giustizia.
Hear my voice, O LORD, according to Your loving devotion; give me life according to Your justice.
150 Si accostano a me quelli che van dietro alla scelleratezza; essi son lontani dalla tua legge.
Those who follow after wickedness draw near; they are far from Your law.
151 Tu sei vicino, o Eterno, e tutti i tuoi comandamenti son verità.
You are near, O LORD, and all Your commandments are true.
152 Da lungo tempo so dalle tue testimonianze che tu le hai stabilite in eterno.
Long ago I learned from Your testimonies that You have established them forever.
153 Considera la mia afflizione, e liberami; perché non ho dimenticato la tua legge.
Look upon my affliction and rescue me, for I have not forgotten Your law.
154 Difendi tu la mia causa e riscattami; vivificami secondo la tua parola.
Defend my cause and redeem me; revive me according to Your word.
155 La salvezza è lungi dagli empi, perché non cercano i tuoi statuti.
Salvation is far from the wicked because they do not seek Your statutes.
156 Le tue compassioni son grandi, o Eterno; vivificami secondo i tuoi giudizi.
Great are Your mercies, O LORD; revive me according to Your ordinances.
157 I miei persecutori e i miei avversari son molti, ma io non devìo dalle tue testimonianze.
Though my persecutors and foes are many, I have not turned from Your testimonies.
158 Io ho veduto gli sleali e ne ho provato orrore; perché non osservano la tua parola.
I look on the faithless with loathing because they do not keep Your word.
159 Vedi come amo i tuoi precetti! O Eterno, vivificami secondo la tua benignità.
Consider how I love Your precepts, O LORD; give me life according to Your loving devotion.
160 La somma della tua parola è verità; e tutti i giudizi della tua giustizia durano in eterno.
The entirety of Your word is truth, and all Your righteous judgments endure forever.
161 I principi m’hanno perseguitato senza ragione, ma il mio cuore ha timore delle tue parole.
Rulers persecute me without cause, but my heart fears only Your word.
162 Io mi rallegro della tua parola, come uno che trova grandi spoglie.
I rejoice in Your promise like one who finds great spoil.
163 Io odio e abomino la menzogna, ma amo la tua legge.
I hate and abhor falsehood, but Your law I love.
164 Io ti lodo sette volte al giorno per i giudizi della tua giustizia.
Seven times a day I praise You for Your righteous judgments.
165 Gran pace hanno quelli che amano la tua legge, e non c’è nulla che possa farli cadere.
Abundant peace belongs to those who love Your instruction; nothing can make them stumble.
166 Io ho sperato nella tua salvezza, o Eterno, e ho messo in pratica i tuoi comandamenti.
I wait for Your salvation, O LORD, and I carry out Your commandments.
167 L’anima mia ha osservato le tue testimonianze, ed io le amo grandemente.
I obey Your testimonies and love them greatly.
168 Io ho osservato i tuoi precetti e le tue testimonianze, perché tutte le mie vie ti stanno dinanzi.
I obey Your precepts and Your testimonies, for all my ways are before You.
169 Giunga il mio grido dinanzi a te, o Eterno; dammi intelletto secondo la tua parola.
May my cry come before You, O LORD; give me understanding according to Your word.
170 Giunga la mia supplicazione in tua presenza; liberami secondo la tua parola.
May my plea come before You; rescue me according to Your promise.
171 Le mie labbra esprimeranno la tua lode, perché tu m’insegni i tuoi statuti.
My lips pour forth praise, for You teach me Your statutes.
172 La mia lingua celebrerà la tua parola, perché tutti i tuoi comandamenti sono giustizia.
My tongue sings of Your word, for all Your commandments are righteous.
173 La tua mano mi aiuti, perché ho scelto i tuoi precetti.
May Your hand be ready to help me, for I have chosen Your precepts.
174 Io bramo la tua salvezza, o Eterno, e la tua legge è il mio diletto.
I long for Your salvation, O LORD, and Your law is my delight.
175 L’anima mia viva, ed essa ti loderà; e mi soccorrano i tuoi giudizi.
Let me live to praise You; may Your judgments sustain me.
176 Io vo errando come pecora smarrita; cerca il tuo servitore, perché io non dimentico i tuoi comandamenti.
I have strayed like a lost sheep; seek Your servant, for I have not forgotten Your commandments.

< Salmi 119 >