< Salmi 109 >

1 Per il Capo de’ musici. Salmo di Davide. O Dio della mia lode, non tacere,
Al Vencedor: de David: Salmo. Oh Dios de mi alabanza, no calles;
2 perché la bocca dell’empio e la bocca di frode si sono aperte contro di me; hanno parlato contro di me con lingua bugiarda.
porque boca de impío y boca de engañador se han abierto sobre mí; han hablado de mí con lengua mentirosa,
3 M’hanno assediato con parole d’odio, e m’hanno fatto guerra senza cagione.
y con palabras de odio me rodearon; y pelearon contra mí sin causa.
4 Invece dell’amore che porto loro, mi sono avversari, ed io non faccio che pregare.
En pago de mi amor me han sido adversarios; mas yo oraba.
5 Essi m’hanno reso male per bene, e odio per il mio amore.
Y pusieron contra mí mal por bien, y odio por mi amor.
6 Costituisci un empio su di lui, si tenga alla sua destra un avversario.
Pon sobre él al impío; y Satanás esté a su diestra.
7 Quando sarà giudicato, esca condannato, e la sua preghiera gli sia imputata come peccato.
Cuando fuere juzgado, salga impío; y su oración sea para pecado.
8 Siano i suoi giorni pochi: un altro prenda il suo ufficio.
Sean sus días pocos; tome otro su oficio.
9 Siano i suoi figliuoli orfani e la sua moglie vedova.
Sean sus hijos huérfanos, y su mujer viuda.
10 I suoi figliuoli vadan vagando e accattino, e cerchino il pane lungi dalle loro case in rovina.
Y anden sus hijos vagabundos, y mendiguen; y procuren de sus desiertos.
11 Getti l’usuraio le sue reti su tutto ciò ch’egli ha, e gli stranieri faccian lor preda delle sue fatiche.
Enrede el acreedor todo lo que tiene, y extraños saqueen su trabajo.
12 Nessuno estenda a lui la sua benignità, e non vi sia chi abbia pietà de’ suoi orfani.
No tenga quien le haga misericordia; ni haya quien tenga compasión de sus huérfanos.
13 La sua progenie sia distrutta; nella seconda generazione sia cancellato il loro nome!
Su posteridad sea talada; en segunda generación sea raído su nombre.
14 L’iniquità dei suoi padri sia ricordata dall’Eterno, e il peccato di sua madre non sia cancellato.
Venga en memoria cerca del SEÑOR la maldad de sus padres, y el pecado de su madre no sea borrado.
15 Sian quei peccati del continuo davanti all’Eterno, e faccia egli sparire dalla terra la di lui memoria,
Estén siempre delante del SEÑOR, y él corte de la tierra su memoria.
16 perch’egli non si è ricordato d’usar benignità, ma ha perseguitato il misero, il povero, il tribolato di cuore per ucciderlo.
Por cuanto no se acordó de hacer misericordia, y persiguió al varón pobre en espíritu, y menesteroso, y quebrantado de corazón, para matarlo.
17 Egli ha amato la maledizione, e questa gli è venuta addosso; non si è compiaciuto nella benedizione, ed essa si tien lungi da lui.
Y amó la maldición, y ésta le sobrevino; y no quiso la bendición, y ella se alejó de él.
18 S’è vestito di maledizione come della sua veste, ed essa è penetrata come acqua, dentro di lui, e come olio, nelle sue ossa.
Y se vistió de maldición como de su vestido, y entró como agua en sus entrañas, y como aceite en sus huesos.
19 Siagli essa come un vestito di cui si cuopra, come una cintura di cui sia sempre cinto!
Séale como vestido con que se cubra, y en lugar del cinto con que se ciña siempre.
20 Tal sia, da parte dell’Eterno, la ricompensa dei miei avversari, e di quelli che proferiscono del male contro l’anima mia.
Este sea el pago de parte del SEÑOR de los que me calumnian, y de los que hablan mal contra mi alma.
21 Ma tu, o Eterno, o Signore, opera in mio favore, per amor del tuo nome; poiché la tua misericordia è buona, liberami,
Y tú, oh DIOS el Señor, haz conmigo por amor de tu Nombre: Líbrame, porque tu misericordia es buena.
22 perché io son misero e povero, e il mio cuore è piagato dentro di me.
Porque yo soy pobre y necesitado; y mi corazón está herido dentro de mí.
23 Io me ne vo come l’ombra quando s’allunga, sono cacciato via come la locusta.
Como la sombra cuando declina me voy; soy arrebatado del viento como langosta.
24 Le mie ginocchia vacillano per i miei digiuni, e la mia carne deperisce e dimagra.
Mis rodillas están debilitadas a causa del ayuno, y mi carne desfallecida por falta de gordura.
25 Son diventato un obbrobrio per loro; quando mi vedono, scuotono il capo.
Yo he sido para ellos objeto de oprobio; me miraban, y meneaban su cabeza.
26 Aiutami, o Eterno, mio Dio, salvami secondo la tua benignità,
Ayúdame, SEÑOR Dios mío; sálvame conforme a tu misericordia.
27 e sappiano essi che questo è opera della tua mano, che sei tu, o Eterno, che l’hai fatto.
Y entiendan que esta es tu mano; que tú, el SEÑOR, has hecho esto.
28 Essi malediranno, ma tu benedirai; s’innalzeranno e resteran confusi, ma il tuo servitore si rallegrerà.
Maldigan ellos, y bendice tú; levántense, mas sean avergonzados; y tu siervo sea alegrado.
29 I miei avversari saranno vestiti di vituperio e avvolti nella loro vergogna come in un mantello!
Sean vestidos de vergüenza los que me calumnian; y sean cubiertos de su confusión como con un manto.
30 Io celebrerò altamente l’Eterno con la mia bocca, lo loderò in mezzo alla moltitudine;
Yo alabaré al SEÑOR en gran manera con mi boca, y le loaré en medio de muchos.
31 poiché egli sta alla destra del povero per salvarlo da quelli che lo condannano a morte.
Porque él se pondrá a la diestra del pobre en espíritu, para librar su alma de los que le juzgan.

< Salmi 109 >