< Salmi 109 >

1 Per il Capo de’ musici. Salmo di Davide. O Dio della mia lode, non tacere,
Nkulunkulu wendumiso yami, ungathuli.
2 perché la bocca dell’empio e la bocca di frode si sono aperte contro di me; hanno parlato contro di me con lingua bugiarda.
Ngoba umlomo wokhohlakeleyo lomlomo wenkohliso uvulekile umelene lami; bakhulume lami ngolimi lwamanga.
3 M’hanno assediato con parole d’odio, e m’hanno fatto guerra senza cagione.
Bangihanqa ngamazwi enzondo, balwa bemelene lami kungelasizatho.
4 Invece dell’amore che porto loro, mi sono avversari, ed io non faccio che pregare.
Esikhundleni sothando lwami bayizitha zami, kodwa mina ngisemkhulekweni.
5 Essi m’hanno reso male per bene, e odio per il mio amore.
Basebengibuyisela okubi esikhundleni sokuhle, lenzondo esikhundleni sothando lwami.
6 Costituisci un empio su di lui, si tenga alla sua destra un avversario.
Umise omubi phezu kwakhe, loSathane kame ngakwesokunene sakhe.
7 Quando sarà giudicato, esca condannato, e la sua preghiera gli sia imputata come peccato.
Ekwahlulelweni kwakhe kaphume elecala; lomkhuleko wakhe ube yisono.
8 Siano i suoi giorni pochi: un altro prenda il suo ufficio.
Insuku zakhe kazibe nlutshwana; omunye athathe isikhundla sakhe.
9 Siano i suoi figliuoli orfani e la sua moglie vedova.
Abantwana bakhe kabangabi loyise, lomkakhe abe ngumfelokazi.
10 I suoi figliuoli vadan vagando e accattino, e cerchino il pane lungi dalle loro case in rovina.
Abantwana bakhe kabazulazule bephanza isinkwa sabo, bacele bevela emanxiweni abo.
11 Getti l’usuraio le sue reti su tutto ciò ch’egli ha, e gli stranieri faccian lor preda delle sue fatiche.
Umebolekisi kabambe konke alakho, labezizweni baphange izithelo zomsebenzi wakhe.
12 Nessuno estenda a lui la sua benignità, e non vi sia chi abbia pietà de’ suoi orfani.
Kungabi khona omelulela umusa, futhi kungabi khona ozwela intandane zakhe.
13 La sua progenie sia distrutta; nella seconda generazione sia cancellato il loro nome!
Inzalo yakhe kayiqunywe, lebizo labo lesulwe esizukulwaneni esilandelayo.
14 L’iniquità dei suoi padri sia ricordata dall’Eterno, e il peccato di sua madre non sia cancellato.
Ububi baboyise bukhunjulwe eNkosini, lesono sikanina singesulwa.
15 Sian quei peccati del continuo davanti all’Eterno, e faccia egli sparire dalla terra la di lui memoria,
Kabube phambi kweNkosi njalonjalo, ukuze aqume ukukhunjulwa kwabo kusuke emhlabeni.
16 perch’egli non si è ricordato d’usar benignità, ma ha perseguitato il misero, il povero, il tribolato di cuore per ucciderlo.
Ngenxa yokuthi wayengakhumbuli ukwenza umusa, kodwa wazingela umuntu ohluphekayo longumyanga, lodabukileyo enhliziyweni ukumbulala.
17 Egli ha amato la maledizione, e questa gli è venuta addosso; non si è compiaciuto nella benedizione, ed essa si tien lungi da lui.
Njengoba wathanda ukuqalekisa, ngakho kakwehlele kuye; njengoba wayengathandi ukubusisa, ngakho kakube khatshana laye.
18 S’è vestito di maledizione come della sua veste, ed essa è penetrata come acqua, dentro di lui, e come olio, nelle sue ossa.
Njengoba wagqoka isiqalekiso njengesigqoko sakhe, ngakho kakungene emibilini yakhe njengamanzi, lanjengamafutha emathanjeni akhe.
19 Siagli essa come un vestito di cui si cuopra, come una cintura di cui sia sempre cinto!
Kakube kuye njengesembatho azembesa ngaso, kube libhanti azibopha ngalo njalonjalo.
20 Tal sia, da parte dell’Eterno, la ricompensa dei miei avversari, e di quelli che proferiscono del male contro l’anima mia.
Lokhu kube ngumvuzo wezitha zami ovela eNkosini, lowalabo abakhuluma okubi ngomphefumulo wami.
21 Ma tu, o Eterno, o Signore, opera in mio favore, per amor del tuo nome; poiché la tua misericordia è buona, liberami,
Kodwa wena, Jehova, Nkosi, ngenzela ngenxa yebizo lakho; ngoba umusa wakho ulungile, ngikhulule.
22 perché io son misero e povero, e il mio cuore è piagato dentro di me.
Ngoba mina ngiyisihlupheki lomyanga, lenhliziyo yami ilimele phakathi kwami.
23 Io me ne vo come l’ombra quando s’allunga, sono cacciato via come la locusta.
Ngedlula njengesithunzi sisiba side; ngizanyazanyiswe njengesikhonyane.
24 Le mie ginocchia vacillano per i miei digiuni, e la mia carne deperisce e dimagra.
Amadolo ami ayaxega ngokuzila ukudla, lenyama yami isicakile iswela ukukhuluphala.
25 Son diventato un obbrobrio per loro; quando mi vedono, scuotono il capo.
Mina sengibe lihlazo kubo, bengibona banikina ikhanda labo.
26 Aiutami, o Eterno, mio Dio, salvami secondo la tua benignità,
Ngisize, Nkosi, Nkulunkulu wami, ungisindise ngokomusa wakho.
27 e sappiano essi che questo è opera della tua mano, che sei tu, o Eterno, che l’hai fatto.
Ukuze bazi ukuthi lesi yisandla sakho; wena, Nkosi, ukwenzile.
28 Essi malediranno, ma tu benedirai; s’innalzeranno e resteran confusi, ma il tuo servitore si rallegrerà.
Kabathuke bona, kodwa wena ubusise; nxa bevuka kabayangeke, kodwa inceku yakho kayithabe.
29 I miei avversari saranno vestiti di vituperio e avvolti nella loro vergogna come in un mantello!
Izitha zami kazigqokiswe ngehlazo, kazizigoqele ngenhloni zazo njengesembatho.
30 Io celebrerò altamente l’Eterno con la mia bocca, lo loderò in mezzo alla moltitudine;
Ngizayibonga kakhulu iNkosi ngomlomo wami; njalo ngizayidumisa phakathi kwabanengi.
31 poiché egli sta alla destra del povero per salvarlo da quelli che lo condannano a morte.
Ngoba izakuma ngakwesokunene komyanga, ukumsindisa kulabo abalahla umphefumulo wakhe.

< Salmi 109 >